PANASONIC PVVM202 - Caméscope

PVVM202 - Caméscope PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PVVM202 PANASONIC au format PDF.

📄 160 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PANASONIC PVVM202 - page 85
Voir la notice : Français FR English EN 日本語 JA
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Caméscope numérique, résolution vidéo 720p, zoom optique 34x, écran LCD de 2,7 pouces
Utilisation Idéal pour la capture de vidéos personnelles, événements familiaux, et voyages
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement l'objectif, vérifier les mises à jour du firmware, utiliser un chiffon doux pour l'écran
Sécurité Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité, ne pas laisser l'appareil en plein soleil, utiliser une protection lors du transport
Informations générales Poids léger, compatible avec les cartes SD, autonomie de la batterie d'environ 2 heures

FOIRE AUX QUESTIONS - PVVM202 PANASONIC

Comment allumer le caméscope Panasonic PVVM202 ?
Pour allumer le caméscope, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Comment charger la batterie du Panasonic PVVM202 ?
Connectez le chargeur fourni à la prise de courant et branchez-le sur le port de chargement de la batterie du caméscope. Assurez-vous que la batterie est bien insérée dans l'appareil.
Pourquoi mon caméscope ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si la batterie est déchargée, rechargez-la. Assurez-vous également que le caméscope est correctement alimenté.
Comment transférer des vidéos depuis le Panasonic PVVM202 vers un ordinateur ?
Connectez le caméscope à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connecté, sélectionnez 'Mode PC' sur l'écran du caméscope pour accéder aux fichiers.
Comment ajuster les paramètres de résolution vidéo ?
Accédez au menu principal, puis sélectionnez 'Paramètres' et naviguez jusqu'à 'Résolution vidéo' pour choisir la résolution souhaitée.
Que faire si le caméscope ne détecte pas la carte mémoire ?
Vérifiez si la carte mémoire est correctement insérée et compatible avec le caméscope. Essayez de retirer et de réinsérer la carte ou de la formater via le menu des paramètres.
Comment effacer des vidéos enregistrées sur le Panasonic PVVM202 ?
Accédez à la galerie des vidéos, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Supprimer' dans le menu.
Le son de mes vidéos est faible, que faire ?
Vérifiez les paramètres de volume dans le menu audio du caméscope. Assurez-vous également que le microphone n'est pas obstrué.
Comment réinitialiser le caméscope aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez pour restaurer les paramètres d'usine.
Que faire si l'écran du caméscope est noir ?
Vérifiez si le caméscope est allumé et si la batterie est chargée. Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, contactez le support technique.

Questions des utilisateurs sur PVVM202 PANASONIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PVVM202 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PVVM202 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI PVVM202 PANASONIC

3075, rue Louis A. Amos

Lachine, QC H8T 1C4

Tel: (514) 633-8684

Fax: (514) 633-8020

PANASONIC PVVM202 - 1

CUSTOMER'S RECORD

Caméscope numérique Manuel d'utilisation

Modèle

PV-VM202

PANASONIC PVVM202 - Caméscope numérique Manuel d'utilisation - 1

MultiMediaCard

PANASONIC PVVM202 - Caméscope numérique Manuel d'utilisation - 2

Mini DY

PANASONIC PVVM202 - Caméscope numérique Manuel d'utilisation - 3

Il est recommandé de dire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.

Pour de l'aide, composez le 1-800-561-5505 ou visitez notre site Internet à www.panasonic.ca

LSQT0511A

Renseignements

Merci d'avoir choses Panasonic!

Vou avz achet e lun des appareils les plus perfectionnés et les plus fiables actuellment sur le marche. Utilise selon les directives, il you aportera ains qu'a touve famille des annes de plaisir. Veuillez prendre le temps de remplir la case cidesous. Le numero de series se trouve sur I'etiquette située sur le dessous de voite camescope.Conservez le present manuel afin de pouvoir le consulter au besoin.

Date d'achat

Vendeur

Adresse du vendeur

Numéro de téléphone du vendeur

Numéro de modulo

PV-VM202

Numéro de série

Mesures de sécurité

Mise en garde: Afin de prévenir tout risque d'incendie ou de chocs électriques, éviter d'exposer cet apparéil à la pluie ou à une humidité excessive.

Votre camscope M_ini est concu pour faire l'enregistrement et la lecture en modes standard (SP) et longue durée (LP).

Il est recommandé de n'utiliser que des cassettes portant la mention MinD.

Attention: Pour éviter un incendie, des chocs électriques ou de l'interfERENCE, n'utiliser que les accessoires recommendés.

Attention: Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu'àu fond.

Mise en garde: Afin de prévenir tout risque d'explosion, ne remplacer le bloc-batterie qu'vec un bloc-batterie identique ou équivalent.

PANASONIC PVVM202 - Mesures de sécurité - 1

PANASONIC PVVM202 - Mesures de sécurité - 2

Le symbole de l'éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d'une tension suffisamment elevée pour engendrer un risque de chocs électriques. Il est dangereux de toucher à une piece interne de l'appareil.

PANASONIC PVVM202 - Mesures de sécurité - 3

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d'utilisation inclus avec l'appareil contient d'importantes recommendations quant au fonctionnement et à l'entretien de ce dernier. Il faut donc le tire attentivement afin d'éviter toute difficulté.

Les informations ci-dessus se trouvent sur le dessous de l'appareil.

  • Cet apparéil devient chaud durant l'utilisation. Il est donc recommandé de l'utiliser dans un endroit ventilé. Ne pas placer cet apparéil dans un endroit clos, tel une bibliothèque.

Directives importantes

1) Lire les instructions.

2) Conserver les instructions.

3) Tenir compte des averissements.

4) Suivre les instructions.

5) Ne pas utiliser cet apparéil video en présence d'eau.

6) Nettoyer l'appareil avec un chiffon sec.

7) Prende soin à ne pas bloquer les ouvertures d'aération de l'appareil. Installer l'appareil conformément aux instructions du fabricant.

8) Ne pas installer l'appareil pres d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une sortie d'air chaud, une cuisine ou tout autre apparemil degageant de la chaleur, y compris un amplificateur.

9) Ne pas contrer les mesures de sécurité que representent la fiche polarisée ou la fiche avec retour à la terre. Une fiche polarisée compte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche avec mise à la terre compte deux lames et une broche pour la mise à la terre. La lame plus large ou la troisième broche sont prévues pour votre sécurité. Si il est impossible d'insérer la fiche complètement dans la prise, essayer de l'insérer dans l'autre sens. Si le branchement demeure impossible, communiquer avec un electricien pour remplacer la prise.

10) Ne pas marcher sur le cordon d'alimentation ou placer des objets dessus. Porter une attention particuliere à la fiche, aux prises de courant de l'appareil et au point où le fil d'alimentation est rattaché à l'appareil.

11) N'utiliser que les accessoires recommendés par le fabricant.

12) Ne placer l'appareil que sur un support recommendé par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Le chariot sur lequel se trouve l'appareil doit être déplaced avec soin de manière à prévenir que le chariot ne bascule.

13) Pour mistrux protégé cet apparéil video pendant un orage, ou dans le cas où cet apparéil ne sera pas utilisé pendant une longue période, le débrancher.

PANASONIC PVVM202 - Directives importantes - 1

14) Confier l'appareil à des techniciens qualifiés. Faire réviser l'appareil s'il a subi quelque dommage que ce soit, si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, si de l'eau y a été déversé ou qu'un object y a pénétré, ou encore s'il a été exposé à la pluie ou à l'humidité, ne fonctionne pas normalement ou a été échépè.

Précautions

Utilisation et emplacement

  • Pour éviter les chocs ELECTriques ... Le caméscope et son bloc d'alimentation ne doit pas être exposés à la pluie ou à une humidité excessive. Ne pas brancher le bloc d'alimentation ou faire fonctionner le caméoscope sils sont mouillés. Le caméoscope a été concu pour être utilisé à l'extérieur dans toutes les conditions météorologiques, mais il serait probablement endommagé, et ce de façon irrémédiable, par le contact direct avec l'eau, la pluie, la neige, la poussière, le sable, des éclaboussures d'une piscine ou même du café. Ne pas tenter de démonter l'appareil; il ne contient aucune piece pouvant être réparée par l'utilisateur. Débrancher le caméoscope du bloc d'alimentation avant de le nettoyer.
  • Ne pas orienter le caméscope vers le soleil ou d'autres sources de lumière intense.
  • Afin de prévenir tout dommage au viseur, ne pas laisser le caméoscope avec le viseur orienté directement vers le soleil.
  • Ne pas exposer le caméoscope à des températures élevées pendant de longues périodes ... Ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil, le laisser dans une voiture stationnée toutes vitres fermées, pres d'un radiateur, etc. La chaleur pourrait endommager irrémédiablement les pieces internes du caméoscope.
  • Éviter les changements subits de température ... Si l'appareil est amné d'un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation pourrait se former sur la bande magnétoscopique et à l'intérieur de l'appareil.
  • Ne pas laisser le caméoscope ou le bloc d'alimentation en marche lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Rangement du caméoscope ... Ranger et manipuler le caméoscope de façon à éviter des mouvements inutiles (chocs et vibrations). Le caméoscope est muni d'un dispositif sensible qui pourrait être endommagé par une manutention ou un rangement inadéquat.

Entretien

  • Nettoyage ... Ne pas utiliser de détersif fort ou abrasif pour nettoyer le caméoscope.
  • Protection de l'objet ... Ne pas toucher la surface de l'objet. Utiliser un liquide et un papier de nettoyage pour caméoscope pour nettoyer l'objet. Un nettoyage inadéquat pourrait rayer la surface de l'objet.
  • Boitier du caméoscope ... Avant d'utiliser le caméoscope, se laver le visage et les mains pour éviter que des produits chimiques tels que de la lotion de bronzage n'endommagent le fini de l'appareil.

Cet apparéil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du CANADA.

Cet apparéil incorpore des lampes fluorescentes qui contiennent une faible quantité de mercury. Certains de ses composants contiennent aussi du plomb. L'élimination de ces matériaux peut faire l'objet de réglementation dans votre localité. Aussi, pour plus de détails sur les modes d'élimination ou de recyclage, est-il recommendé de communiquer avec les autorités locales.

Table des matieres

Préface

Visionnement de l'enregistrement 7

Nomenclature (Commandes et accessoires) 8

Telecommande 10

Source d'alimentation 12

Temps de recharge et autonomie d'enregistrement 12

Mise en place du capuchon de I'objectif. 13

Ajustement de la courroie de la poignee 13

Mise en place d'une cassette 13

Mise en marche/arrêt du caméscope et sélection des modes. 14

Utilisation du viseur 14

Utilisation de I'ecran à cristaux liquides. 14

Utilisation du menu. 15

Listedesusnus 16

Réglage de la date et de l'heure 19

Recharge de la pile incorporee au lithium. 19

Mode longue durée (LP). 19

Mode enregistrement audio. 19

Mode camera

Enregistrement 20

Enregistrement PhotoShot sur la cassette DV 21

Fonction zoom avant/ariere 21

Fonction zoom numérique 22

Fonction de stabilisation electronumérique de l'image.... 22

Fonctions fondu à l'entrée et fondu en sortie 22

Fonction cinéma 23

Fonction compensation de contre-jour 23

Enregistrement dans des situations particulieres (Réglage automatique de l'exposition) 23

Réglage manuel de la vitesse d'obturation 24

Réglage manuel de l'iris (Nombre F) 24

Réglage manuel de la mise au point 24

Enregistrement avec des couleurs naturelles (Equilibre du blanc) 25

Réglage manuel de l'équilibre du blanc 25

Effets et fonctions numériques 26

Mode magnétoscope

Lecture 28

Reperage d'une scene pour la lecture 28

Lecture au ralenti 29

Lecture fixe/Lecture avance fixe 29

Reperage de la fin de l'enregistrement 29

Fonctions de recherche de l'index 30

Fonction de lecture zoom. 31

Lecture avec effets numériques 31

Lecture sur téléviseur 33

Doublage audio 33

Caracteristiques particulieres

Utilisation commeamera video (DV) ou comme apparéil photo (SD). 34

Mise en place de I'adaptateur pour batterie. 34

Mise en place de la batterie. 34

Utilisation d'une carte mémoire 35

Enregistrement sur une carte mémoire 35

Utilisation de la lampe-éclair. 37

Lecture des fichiers enregistrés sur carte mémoire. 39

Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette. 40

Diaporama 41

Creation d'un titre 42

Insertion d'un titre 42

Protection des fichiers contre les effacements accidentels sur une carte mémoire (Verrouillage de fichier) 43

Effacement des fichiers enregistrés sur une carte mémoire 43

Formatage d'une carte mémoire 44

Réglage DPOF 44

Copie de cassette DV sur une cassette S-VHS ou VHS (Doublage) 45

Copie de cassette S-VHS ou VHS sur cassettes DV ....45

Utilisation du caméoscope avec un apparéil video numérique (Doublage) 46

Utilisation du logiciel avec un ordinateur 47

Logiciel ArcSoft. 48

Utilisation de l'ensemble de connexion USB 49

Installation du pilote de péripérisque USB. 49

Connexion du camescope a un ordinateur 49

Utilisation du decodeur G726 50

Installation du décembre G726. 50

Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur 51

Déconnexion du cable USB 51

Vérification et mise à jour du pilote. 52

Désinstallation du pilote ou du logiciel 55

Remarques 56

Autres

Indications. 57

Signaux d'avertissement/alarme. 59

Notes et précautions 60

Precautions d'emploi 65

Explication des termes 68

Specifications. 69

Accessoires 70

Guide de dépannage 71

Garantie 73

Index. 74

PANASONIC PVVM202 - Autres - 1

PANASONIC PVVM202 - Autres - 2

PANASONIC PVVM202 - Autres - 3

PANASONIC PVVM202 - Autres - 4

PANASONIC PVVM202 - Autres - 5

PANASONIC PVVM202 - Autres - 6

PANASONIC PVVM202 - Autres - 7

PANASONIC PVVM202 - Autres - 8

PANASONIC PVVM202 - Autres - 9

Preface

Accessoires standard

À gauche, figurent les accessoires fournis avec le caméscope.

1) Adaptateur secteur, cable c.c. et cable c.a. ( 12)

  • Alimente le caméscope.

ATTENTION:

Ce caméoscope peut fonctionner sur 110/120/220/240 V courant alternatif (c.a.). Un adaptateur secteur est disponible pour les tensions autres que 120 V c.a.. Contacter un distributeur d'articles électriques pour le choix d'une prise de courant (c.a.) alternative. Nous vous recommendons l'adaptateur accessoire de prise de courant (VJSS0070) pour les zones qui utilisent des prises c.a. spéciales.

2) Bloc-batterie ( 12)
- Alimente le caméscope.
3) Adaptateur pour batterie (→ 34)
4) Télecommande et pile de type bouton ( 10, 11)
5) Capuchon d'objectif et cordon du capuchon d'objectif ( 13)
6) Parasoleil pour prise de photos dans le mode Image MEGA STILL ( 35, 67)
- Le parasoleil fourni permet deailleurs résultats lors de la prise d'images àmega-pixel en protégeant l'objectif contre les rayons directs du soleil. Il est à noter que le capuchon d'objet ne peut alors être mis en place.
7) Fil A/V ( 33,45)
8) Carte mémoire SD ( 56)
9) CD-ROM:
Pilote USB pour caméscope
Décodeur G726 ( 47, 50)
Logiciel ArcSoft ( 47, 48)
Microsoft MD et Windows MD sont des marques déposées de Microsoft aux États-Unis et dans les autres pays.
- Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc. 2001. ArcSoft, le logo ArcSoft, ArcSoft Photolmpression 3.0, ArcSoft PhotoPrinter 2000 Pro, ArcSoft PhotoBase 3.0 et ArcSoft Panorama Maker 3.0 sont des marques de commerce de ArcSoft, Inc.
Tous les noms de produits et de marques sont des marques commerciales ou déposées de leur propriété respectif.
- Intel MD Pentium MD est une marque déposée.
i.LINK et "t" sont des marques commerciales.
- IBM est une marque déposée de IBM Company.
MultiMediaCard est une marque déposée.
-SD est une marque commerciale.
10) Câble USB (→ 49)

1

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 1

2

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 2

4

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 3

5

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 4

6,7

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 5

Guide sommaire

1 Recharge de la batterie. ( 12)

  • Insérer le cable c.a. dans l'adaptateur secteur et brancher la fiche dans la prise.
    Raccorder la batterie à l'adaptateur secteur. (Ceci activera le chargement.)
  • Lorsque levoyant de mise sous tension [POWER] est allumé,le voyant [CHARGE] clignote. Pour indiquer que la recharge de la batterie est terminée,le voyant de charge [100% ] ① sur l'adaptateur secteur s'allume.
  • Débrancher le cable c.c., puisque la batterie ne sera pas chargee s'il est branché à l'adaptateur secteur.

2 Fixer la batterie rechargée au caméscope. ( 12)

3 Etablir le contact sur le caméscope. ( 14)

Glisser 2 l'interrupteur sur [ON]. (Le voyant [CAMERA] s'allume.)

4 Insérer la cassette. ( 13)

Glisser le bouton d'éjection de la cassette [OPEN/EJECT] 3 vers la droite et abaiser le couvercle du logement de la cassette.
- Introduire la cassette.
Appuyer sur [PUSH TO CLOSE] 4 pour la charger.
Refermer le couvercle.

5 Commencer l'enregistrement. ( 20)

Appuyer sur la touche 5. (L'enregistrement démarre.)
- Appuyer une nouvelle fois sur la touche ⑤ pour l'arrêt momentané de l'enregistrement.

Visi顾问ment de l'enregistrement

6 Passer au mode magnétoscope, rebobiner la bande pour la lecture. ( 28)

Glisser I interrupteur au mode magnétoscope. (Levoyant [VCR] s'allume.)
Appuyer sur la touche (Rebobinage)
Appuyer sur la touche ③ (Lancement de la lecture)
Appuyer sur la touche (Arret de la lecture)

7 Eteindre le camescope. ( 14)

  • Placer ⑥ l'interrupteur sur [OFF].

PANASONIC PVVM202 - Eteindre le camescope. ( 14) - 1

PANASONIC PVVM202 - Eteindre le camescope. ( 14) - 2

PANASONIC PVVM202 - Eteindre le camescope. ( 14) - 3

Nomenclature (Commandes et accessoires)

Caméscope (caméra DV)

1) Touche du menu [MENU] ( 15)

2) Touche de titre [TITLE] ( 42)

3) Touche d'écran multiple [MULTI] ( 27, 32, 40, 42) Touche d'imag sur image [P-IN-P] ( 27)

4) Touche d'éclairage en contre-jour [BACKLIGHT] ( 23) Touche de lecture (Play) [> ] ( 28, 39, 41)

5) Touche d'image fixe [CAMERA STILL] ( 21) Touche de pause [II] ( 29,39)

6) Touche de fondu [FADE] ( 22) Touche d'arrêt (STOP)

7) Touche de recherche en avant [SEARCH+] ( 20) Touche d'avance accélérée/repérage [▶] ( 28)

8) Touche de recherche arriere [SEARCH-] ( 20) Touche de rebobinage/retrospective [44] ( 28) Touche de contrôle de l'enregistrement [6] ( 20)

9) Écran à cristaux liquides (LCD) ( 14)

  • La technologie de production de cristaux liquides ayant ses limites, il peut y avoir de petites taches claires ou foncées sur l'écran à cristaux liquides. Ceci ne constitue pas un mauvais fonctionnement et n' affecte pas la qualité de l'image enregistrée.

10) Touche d'ouverture de l'écran à cristaux liquides [PUSH OPEN] ( 14)
11) Support de batterie
12) Levier d'éjection de la batterie [BATTERY EJECT] (→ 12)
13) Haut-parleur
14) Microphone (incorpore, stereo)
15) Parasoleil ( 67)
16)Voyant d'enregistrement ( 20)
17) Capteur de la télékommande ( 11)
18) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ( 21,35,36)
19) Cadran multi-fonction [PUSH] ( 15, 19, 24, 25, 28, 29)
20) Viseur ( 14,67)

  • La technologie de production de cristaux liquides ayant ses limites, il peut y avoir de petites taches claires ou foncées sur l'écran du viseur. Ceci ne constitue pas un mauvais fonctionnement et n' affecte pas la qualité de l'image enregistrée.

21) Touche de marche/arrêt d'enregistrement ( 20,38)
22) Prise d'entrée/sorting Audio-Video [A/V IN/OUT] ( 33,45) Prise de casque [PHONES] ( 62)

Lorsqu'un cable AV est branché à cette prise, le haut-parleur incorpore du caméoscope est désactisé.

23) Selecteur Cassette/Carte [TAPE/ CARD] ( 35)
24) Touche de zoom [W/T] ( 21, 22)
25) Fente de la carte ( 35)

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 1

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 2

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 3

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 4

26) Touche de réinitialisation [RESET] (→ 71)

27) Voyants du mode de fonctionnement CAMERA/VCR/CARD P.B.

28)Voyant d'acces de la carte [ACCESS] ( 35)

29) Selecteur de mode d'enregistrement sur carte [STILL/MPEG4/VOICE] ( 36, 38, 39)

30) Commutateur du sélecteur de mode marche/arrêt [OFF/ON/MODE] ( 14,28,39)

31) Levier d'éjection de la carte mémoire [CARD EJECT] ( 35)

32) Commutateur du selecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] ( 20,23,24,25)

33) Levier de dégagement de laamera [CAMERA RELEASE] ( 34)

34) Prise USB [TO PC] (→ 49)

35) Capteur d'équilibre du blanc ( 68)

36) Orifice de fixation du capuchon de I'objetif ( 13)

37) Couvercle du compartmentement supérieur de la cassette ( 13)

39) Couvercle du compartment inférieur de la cassette ( 13)

40) Bouton d'éjection de la cassette [OPEN/EJECT] ( 13)

41) Bouton de correction du viseur ( 14)

42) Emplacement pour fixation du trépied

  • Utilisé pour la fixation du caméoscope sur un trépied en option.

43) Courroie de la poignée ( 13)

44) Objectif (LEICA DICOMAR)

  • LEICA est une marque déposée de Leica Microsystems IR GmbH et DICOMAR est une marque déposée de Leica Camera AG.

45) Prise d'entrée/sortie S-Video [S-VIDEO IN/OUT] ( 33, 45)

46) Prise d'image fixe numérique [D.STILL PICTURE]

47) Prise d'entree/sortie DV (i.LINK) [.] ( 46)

  • Connecter à l'appareil video numérique.

  • "i.LINK" désigne les connecteurs conformes à la norme IEEE1394-1995. "i" est le logo inscrit sur les produits conformes aux specifications "i.LINK".

Adaptateur pour batterie (pour utilisation en mode apparéil photo numérique)

48) Capteur

49)Voyant d'enregistrement ( 38)

  • Cevoyant indique qu'un enregistrement - images animées (MPEG4) ou audio-est en cours.

50) Lampe-éclair ( 37)

51) Microphone (incorpé, monaural) ( 38)

52) Sélecteur sortie audio-video/casque d'écoute [AV OUT/PHONES]

  • Régler ce sélecteur sur [AV OUT] pour regarder la télévision ( 33) ou pendant une duplication ( 33, 45), ou à [PHONES] pour l'écoute sur un casque.

  • Si le sélecteur n'est pas régle sur [PHONES] un bruit pourrait être entendu.

-Si un cable AV est connecté alors que le sélecteur est regle sur [AV OUT], aucun affichage n'apparait à l'écran.

53) Levier du zoom [W/T]

  • Fonctionnement identique à l'item 24) de la sectionamera DV.

54) Sélecteur sortie audio-video/casque d'écoute [AV OUT/PHONES]
(→ 33, 45, 62)

55) Levier d'éjection de la batterie ( 34)

Situ dérrière la batterie.

56) Touche d'enregistrement (→ 38)

  • Pour l'enregistrement d'images animées (MPEG4) et de sons.

57) Levier d'ouverture du logement de la batterie [OPEN] ( 34)

58) Courroie de la poignée

  • Fonctionnement identique à l'item 43) de la section camera DV.

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 5

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 6

PANASONIC PVVM202 - Nomenclature (Commandes et accessoires) - 7

Télécommande

À l'aide de la télécommande sans fil, fournie avec le caméscope, il est possible de commander à distance la plupart des fonctions du caméscope.

Touches de la télécommande

1) Touche de date/heure [DATE/TIME] ( 59)
2) Touche d'indication de sortie [OSD] (Affichage à l'écran) ( 33)
3) Touche de réinitialisation du compteur [RESET] ( 68)
4) Touche d'indication du compteur [COUNTER] ( 59)
5) Touche d'écran multiple/image sur image [MULTI/P-IN-P] ( 27,32,40,42)
6) Touche d'enregistrement [REC] ( 45, 46)
7) Touche de doublage audio [A.DUB] ( 33)
8) Touche de direction vers le haut [A] (pour fonction zoom de lecture) ( 31)
9) Touches de direction droite/gauche [<, >] (pour fonction zoom de lecture) ( 31)
10) Touche de direction vers le bas [V] (pour fonction zoom de lecture) ( 31)
11) Touches de mode ralenti/image fixe [←, ➔]
(←: direction vers l'arrière, ➔: direction normale) (→ 29)
12) Touches de reperte par index [|←,▶]
(↓: direction vers l'arrière,▶: direction normale) (→ 30)
13) Touche de selection [SELECT] ( 31)
14) Touche de mémoire [STORE] ( 31)
15) Touche de marche/arrêt [OFF/ON] (→ 31)
16) Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ( 21,22,28,31)
17) Touche de recherche à vitesse variable [VAR.SEARCH] ( 28)
18) Touche de lecture zoom [P.B. ZOOM] ( 31)
19) Touches de selection de la vitesse [A, V] (pour la fonction de recherche à vitesse variable) ( 28)

Les touches suivantes fonctionnent de la même manière que les touches correspondantes du caméoscope.

20) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ( 21,35)
21) Touche de marche/arrêt d'enregistrement [START/STOP] ( 20)
22) Touche de titre [TITLE] ( 42)
23) Touche de menu [MENU] ( 15)
24) Touche de réglage d'une rubrique [SET] ( 15)
25) Touche de selection d'une rubrique [ITEM] ( 15)
26) Touche d'avance accéléée/repérage [▶] (→ 28)
27) Touche de lecture (PLAY) [▶] ( 28,39)
28) Touche de rebobinage/retrospective [4] ( 28)
29) Touche de pause [II] ( 29,39)
30) Touche d'arrêt (STOP) [■] ( 28, 29, 39)

PANASONIC PVVM202 - Touches de la télécommande - 1

■ Mise en place d'une pile de type bouton

Avant d'utiliser la télécommande,mettre en place la pile de type bouton fournie.

1 Tout en appuyant sur le butoir ①,steroler le support de la pile.
2 Installer la pile de type bouton en dirigeant sa face (+) vers le haut.

3 Remetre le support de la pile dans la télécommande.

  • Lorsque la pile de type bouton est faible, la replacer avec une nouvelle pile modèle CR2025. (Une pile dure en moyenne environ un an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)
    Lors de la mise en place de la pile, s'assurer de bien respecter les pôles.

Avertissement

Danger d'explosion si la pile est remplacede de façon incorrecte. Remplacer uniquement par le meme type ou équivalent recommendé par le fabricant. Se debarrasser des piles usagées selon les instructions du fabricant.

Risque d'incendie, d'explosion et de brûlures. Ne pas la recharger, démonter, la chauffeur au-delà de 100^ (212°F) ou la jeter dans le feu. Tenir la pile de type bouton hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre une pile de type bouton dans la bouche. Si elle était avalée, consulter immédiatement un médecin.

N'utiliser qu'une pile de rechange Panasonic (piece numero VSBW0004 (CR2025)). L'utilisation d'une autre pile peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.

Attention - La pile risque d'explorer si elle n'est pas manipulée avec précaution. Disposer promptement de toute pile usagée. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas la recharger, la démonter ou la jeter au feu.

PANASONIC PVVM202 - Avertissement - 1

En utilisant la télécommande

1 Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande du caméoscope et appuyer sur une touche ajustate.

  • Distance du caméoscope: Environ 5 mètres (15 pieds)
  • Angle: Approximativement 15 degrés dans les positions verticales et horizontales à partir de l'axe central.

  • Les paramètres de fonctionnement donnés ci-dessus sont pour l'intérieur. À l'extérieur ou sous une forte luminosité, l'appareil peut ne pas fonctionner correctement même dans les paramètres indiqués ci-dessus.

  • A 1 metre (3 pieds) de distance, il est possible d'utiliser la télécommande sur le cote (cote de l'écran à cristaux liquides) du camoscope.

Sélection des modes de la télécommande

Lorsque 2 caméscopes sont utilisés simultanément, ils peuvent être manipulés individuellement en selectionnant les différents modes de la télécommande.
- Si le mode télécommande du caméoscope et celui de la télécommande ne correspondent pas, [REMOTE] s'affiche.

Réglage du caméoscope:

Régler [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le mode telécommande désire.

Réglage sur la télécommande:

[VCR1]: Appuyer sur la touche [▶] et sur la touche [■] en même temps. ①
[VCR2]: Appuyer sur la touche [▲] et sur la touche [■] en même temps. ②
- Lorsque la pile est remplaee dans la telecommande, le mode est automatiquement retablit en mode [VCR1].

PANASONIC PVVM202 - Réglage sur la télécommande: - 1

PANASONIC PVVM202 - Réglage sur la télécommande: - 2

CGA-D07A 1 h 10 min
B 1 h (55 min)
CGR-D08A/1BA 1 h
B 1 h 15 min (1 h 5 min)
CGR-D16A/1BA 1 h 10 min
B 2 h 30 min (2 h 5 min)
CGR-D53A/1KA 4 h 30 min
B 8 h 15 min (6 h 45 min)

Source d'alimentation

■Utilisation de I'adaptateur secteur

1 Mettre dans le support de batterie du camoscope le cable c.c. en forme de batterie.
2 Brancher à la prise [DC OUT] de l'adaptateur secteur la fiche du connecteur munie du cable c.c..
3 Brancher l'adaptateur secteur et cable c.a.. 1
- Avant de débrancher la source d'alimentation, placer le commutateur [OFF/ON/MODE] du caméoscope sur [OFF].
- La recharge n'est pas possible si le cable c.c. est branché dans l'adaptateur secteur.

Utilisation de la batterie

Recharger complètement la batterie avant de l'utiliser.

Fixer la batterie à l'adaptateur secteur et la recharger.

  • Débrancher le cable c.c., puisque la batterie ne sera pas chargee s'il est branché à l'adaptateur secteur.
  • Lorsque levoyant de mise sous tension [POWER] est allumé, le voyant [CHARGE] clignote. Pour indiquer que la recharge de la batterie est terminée, levoyant de charge [100%] ① sur l'adaptateur secteur s'allume.

Fixer la batterie rechargée au caméscope.

Débranchement de la source d'alimentation

Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] ② sur [OFF] et glisser le levier d'éjection de la batterie [BATTERY EJECT] vers la droite ③, puis faire glisser la batterie pour la retarder de son logement.

  • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, régler le commutateur [OFF/ON/MODE] à [OFF] et s'assurer que levoyant du mode de fonctionnement est étéint.
  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

Temps de recharge et autonomie d'enregistrement

A Temps de recharge
B Temps d'enregistrement continu maximum
- "1 h 20 min" indique 1 heures et 20 minutes.
La batterie CGA-D07 est fournie.
- Les heures indiquées dans le tableau sont les durées approximatives. Les chiffres entre parentheses indiquent la durée de l'enregistrement lorsque l'écran à cristaux liquides est utilisé. Dans le mode d'utilisation actuel, la durée d'enregistrement disponible peut dans certains cas être plus courte.
- Les heures indiquées dans le tableau correspondant à un enregistrement continu à une température de 20^ ( 68^ ) et à une humidité de 60% . Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus BASSE, le temps de recharge peut-être plus long.

PANASONIC PVVM202 - Temps de recharge et autonomie d'enregistrement - 1

ATTENTION:

L'appareil que vous vous étés procuéré est alimenté par une batterie au lithium-ion/ lithium-polymère. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY.

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 1

Mise en place du capuchon de l'objet

Pour assurer la protection de la surface de l'objet,mettre le capuchon de I'objet en place.

1 Passer la boucle du cordon du capuchon dans l'orifice de fixation sur le camoscope.
2 Passer l'autre extrémité du cordon dans la boucle.
3 Tirer le capuchon dans le sens de la flèche.
4 Fixer le capuchon.

  • Lorsqu'il est retire, le capuchon d'objet peut être fixé à la poignée ①. (Après utilisation, s'assurer de plusieurs remettre le capuchon de l'objet en place.)

  • Lorsque le parasoleil est en place pour l'enregistrement d'images fixes en mode Image MEGA STILLMC, le capuchon de l'objectif ne peut être utilisé.

PANASONIC PVVM202 - Mise en place du capuchon de l'objet - 1

Ajustement de la couroie de la poignée

Ajuster la longueur de la courroie a votre main.

1 Passer la main dans la poignée, puis en ajuster la longueur.
2 Replier l'endos de la couroie pour la fixer sur la fermeture adhésive (velcro).

  • Il est également possible d'ajuster la courroie de la poignée lorsque l'appareil est utilisé comme apparéil photo.

PANASONIC PVVM202 - Ajustement de la couroie de la poignée - 1

Mise en place d'une cassette

Lorsque le caméscope est sous tension, la cassette peut être retiree sansmettre le caméscope en marche.

1 Glisser le bouton [OPEN/EJECT] ① vers la droite et appuyer vers le bas pour ouvrir le logement de la cassette.
2 Introduire une cassette.
3 Refermer le compartment de la cassette et verrouiller le compartment de la cassette en appuyant sur l'indication [PUSH TO CLOSE].
4 Fermer le couvercle du compartment inférieur de la cassette.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

■ Prévention d'effacements accidentels

Ouvrir la languette de protection anti-effacement accidentel 2 sur la cassette (en la glissant dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher tout enregistrement. Pour permettre l'enregistrement, fermer la languette de protection (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).

PANASONIC PVVM202 - ■ Prévention d'effacements accidentels - 1

PANASONIC PVVM202 - ■ Prévention d'effacements accidentels - 2

Mise en marche/arrêt du caméscope et sélection des modes

Mettre sous tension d'abord et selectionner les modes ensuite.

1 Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON] tout en appuyant sur la touche centrale ①.

Levoyant [CAMERA] s'allume.

Comment passer d'un mode à l'autre

2 Glisser le commutateur [OFF/ON/MODE].

  • Chaque fois que le commutateur est déplace, le mode passé successivement du modeamera en mode magnétoscope et en mode carte mémoire.
    Levoyantadequatsallume.

Commentmettreenarrét

3 Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] tout en appuyant sur la touche centrale ①.

Utilisation du viseur

Avant d'utiliser le viseur, régler le champ de vision de façon à ce que les indications dans le viseur soient claires et facies à dire.

1 Faire glisser le viseur vers l'arrière pour acceder au bouton de correction du viseur.
2 Effectuer le réglage en tournant le bouton de correction du viseur 1.

Utilisation de l'écran à cristaux liquides

Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, il est également possible d'enregistrer l'image tout en la regardant.

Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
2 Appuyer sur la touche [PUSH OPEN] et, simultanement, sorting l'écran à cristaux liquides à environ 90 degrés dans le sens de la flèche.

Levisuerseteint.

3 Régler l'angle de l'écran à cristaux liquides selon l'angle d'enregistrement souhaité.
L'écran à cristaux liquides peut pivoter jusqu'à 180^ max. 2 à partir de la position verticale vers une direction orientée vers le haut et jusqu'à 90^ max. 3 dans une direction orientée vers le bas. Faire pivoter l'écran à cristaux liquides au-delà de ces limites endommagera le caméscope.

Refermer l'écran à cristaux liquides

Pousser l'écran à cristaux liquides jusqu'à ce que la touche [PUSH OPEN] soit parfaitement verrouillée.

Niveau de la luminosité et de la couleur

Lorsque la rubrique [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est reglee sur [YES], les indications suivantes sont affichées:

Luminosite DCL [LCD BRIGHTNESS]

Regle la luminosité de l'image sur l'écran à cristaux liquides.

Niveau de la couleur DCL [LCD COLOR LEVEL]

Règle la saturation de la couleur de l'image sur l'écran à cristaux liquides.

Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]

Règle la luminosité de l'image sur le viseur.

1 Appuyer sur le cadran [PUSH] et selectionner la rubrique àmettre au point.
2 Tourner le cadran [PUSH] et augmenter ou diminuier le nombre de barres verticales qui figurent sur la barre d'indication.

-La barre d'indication contient 8 échelons. Un nombre supérieur de barres indique une luminosité plus forte ou la saturation de la couleur.

Augmentation de la luminosité sur l'écran à cristaux liquides en entier Régler la rubrique [LCD MODE] du sous-menu [DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT].

  • Ces réglages n'affectent en rien les images de l'enregistrement.
  • Pour d'autres notes, voir à la page 67.

PANASONIC PVVM202 - Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] - 1

PANASONIC PVVM202 - Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] - 2
1

PANASONIC PVVM202 - Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] - 3
2

PANASONIC PVVM202 - Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] - 4
3

PANASONIC PVVM202 - Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] - 5

Utilisation du menu

Pour faciliter la sélection d'une fonction ou d'un réglage désirés, ce caméoscope affiche différentes fonctions de réglage sur les menus.

1 Appuyer sur la touche [MENU].

Lorsque levoyant [CAMERA] est allumé,le menu camera est affiche.
1
Lorsque levoyant [VCR]estallumé,le menu magnétoscope est affché.
2
Lorsque levoyant [CARD P.B.]estallumé,le menu carte est affiché.

2 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner un sous-menu désiré.

  • Tourner le cadran [PUSH] pour afficher les rubriques sélectionnées.

3 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le sous-menu sélectionné.
4 Tournier le cadran [PUSH] pour selectionner la rubrique qui doit etre reglee.
5 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler la rubrique selectionnée dans le mode désiré.

  • Sur chaque pression du cadran [PUSH], le CURSEUR [▶] s'aligne sur le mode subsequent. Les rubriques du menu qui ne peuvent pas etre utilisées en association avec la rubrique selectionnée sont affichées en bleu foncé.

  • Lorsqu'un menu est affiché, l'enregistrement et la lecture ne sont pas possibles. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais pas pendant l'enregistrement.

  • Ces opérations peuvent être effectuées à partir de la télécommande.

( 10)

  • Pour afficher le menu, appuyer sur la touche [MENU] 4 de la télécommande.
  • Pour sélectionner les rubriques sur le menu, appuyer sur la touche [ITEM] 5 de la télécommande.
  • Pour régler le mode des rubriques sélectionnées, appuyer sur la touche [SET] 6 de la télécommande.

Pour quitter le menu

Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.

À propos du réglage du menu

Le réglage sélectionné sur le menu sera maintainu même lorsque le caméscope sera étéint. Cependant, si la batterie ou l'adaptateur secteur sont débranchés avant la coupure du contact du caméscope, le réglage sélectionné peut ne pas être maintainu.

PANASONIC PVVM202 - À propos du réglage du menu - 1

Listedesenus

Les illustrations des menus sont données à titre d'explication uniquement et sont différentes des menus actuels.

Sous-menu [CAMERA SETUP]

1) Mode d'exposition automatique [PROG.AE] ( 23)
2) Mode PhotoShot progressif [PROGRESSIVE] ( 21)
3) Stabilisateur d'imagélectronique [EIS] ( 22)
4) Zoom numérique [D.ZOOM] ( 22)
5) Enregistrement au format cinématographique [CINEMA] (→ 23)
6) Retour au menu principal [RETURN]

Sous-menu [DIGITAL EFFECT]

7) Effets numériques 1 [EFFECT1] ( 26)
8) Effets numériques 2 [EFFECT2] ( 26)

Sous-menu [CARD SETUP]

9) Taille de l'image [PICTURE SIZE] ( 35)
10) Qualité de l'image [PICTURE QUALITY] ( 36)
11) Creation d'un titre [CREATE TITLE] ( 42)

Sous-menu [MULTI-PICTURES]

12) Mode d'écran multiple [SCAN MODE] (→ 27)
13) Vitesse d'écran multiple stroboscopique [SPEED] (→ 27)
14) Oscillation [SWING] ( 27)
15) Position d'une petite image à l'intérieur d'unFcchernormale [P-IN-P] ( 27

Sous-menu [RECORDING SETUP]

16) Mode vitesse d'enregistrement [REC-SPEED] ( 19)
17) Mode enregistrement audio [AUDIO-REC] ( 19,33)
18) Mode index [INDEX] ( 30)
19) Atténuation bruit du vent [WIND-CUT]
- Si cette fonction est régée sur [ON], le bruit du vent qui bat sur le micro peut être réduit lors de l'enregistrement.
20) Lampe-éclair [FLASH] ( 37)
21) RÉduction d'effet "œil rouge" [RED EYE REDUCTION] (→ 37)

Sous-menu [DISPLAY SETUP]

22) Indication de la date et de l'heure [DATE/TIME] ( 59)
23) Mode affichage compteur [C.DISPLAY] ( 59)
24) Réinitialisation du compteur [C.RESET] ( 68) Il met le compteur à zéro. Il ne peut cependant pas réinitialiser le code de l'heure.

25) Mode affiche [DISPLAY] ( 59)
26) Mode luminosité de l'écran DCL [LCD MODE] ( 14)
27) Réglage écran/viseur [LCD/EVF SET] ( 14)

Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]

28) Mode telecommande [REMOTE] ( 11)
29)Voyant d'enregistrement [TALLY LED] ( 20)
30) Bip sonore [BEEP] ( 60)
31)Obturateur [SHUTTER] ( 21)
32) Réglage de la date et de l'heure [CLOCK-SET] ( 19)
33) Enregistrement automatique [SELF REC] ( 20)
34) Mode économique d'énergie-enregistrement audio [VOICE POWER SAVE] ( 64)

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 1

Sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS]

1) Recherche des blancs [BLANK SEARCH] ( 29)

2) Enregistrement sur carte [RECORD TO CARD] ( 37)

3) Mode recherche index [INDEX] ( 30)

4) Sélecteur audio [AUDIO] (→ 33)

5) Mode sortie audio [AUDIO OUT] ( 62)

6) Retour au menu principal [RETURN]

Sous-menu [DIGITAL EFFECT]

7) Effet numérique marche/arrêt (On/Off) [EFFECT] ( 31, 32)

8) Sélection effet numérique [EFFECT SELECT] ( 31, 32)

Sous-menu [CARD SETUP]

9) Qualité d'image [PICTURE QUALITY] (→ 36)

10) Creation d'un titre [CREATE TITLE] ( 42)

Sous-menu [MULTI-PICTURES]

11) Mode d'écran multiple [SCAN MODE] ( 32)

12)Vitesse d'écran multiple stroboscopique [SPEED] ( 32)

13) Oscillation [SWING] ( 32)

Sous-menu [RECORDING SETUP]

14) Mode vitesse d'enregistrement [REC-SPEED] ( 19,45,46)

15) Mode enregistrement audio [AUDIO-REC] ( 19,33)

19) Données de laamera [REC DATA]

  • Si [REC DATA] est réglé sur [ON], les réglages (vitesse d'obturation ( 24) , réglages de l'iris ( 24) et de l'équilibre du blanc ( 25) etc.) utilisés pendant les enregistements seront affichés durant la lecture. L'indication [--] apparait à l'affichage lorsqu'il n'y a pas de données.

  • Les données peuvent ne pas s'afficher correctement si elles sont lues sur un apparéil autre que ce caméscope.

Les données ne seront pas enregistrées dans les cas suivants:

Lorsque les données sont enregistrées à partir d'une carte sur une cassette.

Lorsque I'enregistrement commence sans signaux d'entree.
Lorsqu'une prise d'entrée S-Video ou AV est utilisée pendant l'enregistrement.
Lorsque des images sans données sont enregistrées en utilisant la borne DV.
Lors de I'affichage de titres

Toutes les autres rubriques du sous-menu de configuration de l'affichage [DISPLAY SETUP] sont identiques à celles du sous-menu

[DISPLAY SETUP] du menu principal des fonctions de la camera [CAMERA FUNCTIONS].

Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]

  • Comme décrit à la page 16.

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 1

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 2

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 3

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 4

PANASONIC PVVM202 - Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] - 5

Sous-menu [DELETE CARD FILE]

1) Sélection et effacement d'un fichier [DELETE FILE BY SELECTION] ( 43)
2) Effacement de toutes les images [DELETE ALL FILES] ( 43)
3) Sélection et effacement d'un titre [DELETE TITLE BY SELECTION] ( 43)

Sous-menu [CARD EDITING]

4) Enregistrement sur cassette [RECORD TO TAPE] ( 40)
5) Recherche d'un:ficher [FILE SEARCH] ( 40)
6) Reglage du verrouillage [FILE LOCK] ( 43)
7) Réglage d'un diaporama [SLIDE SHOW] ( 41)
8) Réglage DPOF [DPOF SETTING] ( 44)
9) Formatage d'une carte [CARD FORMAT] ( 44)

Sous-menu [DISPLAY SETUP]

  • Comme décrit à la page 16.

Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]

  • Comme décrit à la page 16.

En utilisant ce menu d'accès rapide, le menu du mode lecture de carte peut être reproduit instantanément. En appuyant sur le cadran [PUSH], le menu d'accès rapide sera appelé. Tourner le cadran [PUSH] et selectionner le menu de votrechoix.

10) [FILE SEARCH]:

Le menu [FILE SEARCH] est destiné à la recherche de fichier par son numéro. ( 40)

11) [DELETE FILE]:

Le menu d'effacement [DELETE FILE] du fichier affché apparait à l'écran. ( 43) Utiliser ce menu après l'affichage du fichier devant être effacé.

12) [FILE LOCK]:

Le menu [FILE LOCK] est destiné à prévenir l'effacement accidentel d'une image affichée (Verrouillage de fichier). ( 43) Utiliser ce menu seulement lorsque l'image a été verrouillée est affichée.

13) [DPOF SETTING]:

Le menu [DPOF SETTING] est destiné au réglage DPOF d'une image déterminée. ( 44) Utiliser ce menu après que l'image pour réglage DPOF s'affiche.

14) [EXIT]:

Pour sortir du menu d'accès rapide.

PANASONIC PVVM202 - Menu d'accès rapide au mode de lecture de carte (A) - 1

PANASONIC PVVM202 - Menu d'accès rapide au mode de lecture de carte (A) - 2

PANASONIC PVVM202 - Menu d'accès rapide au mode de lecture de carte (A) - 3

Réglage de la date et de l'heure

1 Appuyer sur la touche [MENU] et tourner le cadran [PUSH] pour selectionner [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK-SET] >> [YES].
2 Tourner et appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionnner [YEAR]/[MONTH]/[DAY]/[HOUR]/[MINUTE] et insérer les valeurs désirées.

L'année defilera dans l'ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...

3 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage de la date et de l'heure.

L'horloge commence à [00] secondes.
- Le menu disparaïtra lorsque la touche [MENU] sera pressée une nouvelle fois.

  • Il est possible que l'horloge du caméoscope se dérégle, par conséquent s'assurer de l'heure avant l'enregistrement. Si l'indication [ ] clignote, recharger la pile au lithium et régler à nouveau l'heure et la date.

Recharge de la pile incorporee au lithium

La pile incorporee au lithium assure le fonctionnement de l'horloge. Si I'indication [S] 1 apparait, la pile incorporee au lithium est presque epuisée.

1 Brancher l'adaptateur secteur au caméscope hors contact, puis brancher à la prise c.a..

  • Àprous une recharge de 4 heures, la pile incorporee au lithium devrait pouvoir assurer le fonctionnement de l'horloge pendant environ 3 mois.

Mode longue durée (LP)

La vitesse d'enregistrement désirée peut être selectionnée avec [REC-SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. ①

Si le mode longue durée est seLECTIONné, le temps d'enregistrement sera 1 fois 12 plus long que pour le mode courte durée (SP).

Bien que la qualité de l'image ne diminue pas en mode enregistrement longue durée (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaitre lors de la lecture de l'image ou peut restreindre certaines fonctions standard.

  • Les contenus qui sont enregistrés en mode LP ne sont pasforcément compatibles avec d'autres équipements.
    Le doublage audio est impossible en mode longue durée (LP). ( 33)

Mode enregistrement audio

La qualité du son enregistré peut être sélectionné avec [AUDIO-REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. 2

Un enregistrement de haute qualité sonore est possible en mode "16bit 48kHz 2 pistes". En mode "12bit 32kHz 4 pistes", le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéreo tandis que les 2 autres pistes peuvent être utilisées pour ré-enregistrer.

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 1

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 2

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 3
2
4

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 4

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 5

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 6

PANASONIC PVVM202 - Mode enregistrement audio - 7
8

Mode camera

Enregistrement

1 Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON].

Levoyant [CAMERA] s'allume. 1

2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD] dans la direction [TAPE].

3 Appuyer sur la touche d'enregistrement.

  • Demarrage de l'enregistrement.
  • Àprous que [RECORD] ait éte affché, [REC] apparait. 2
  • Levoyant d'enregistrement 3 s'allume pendant l'enregistrement et avertit que l'enregistrement se poursuit. Levoyant d'enregistrement ne s'allume pas si [TALLY LED] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est sur [OFF].

4 Pour interrompre momentanément l'enregistrement, appuyer à nouveau sur la touche d'enregistrement.

  • [PAUSE] s'affiche. 4

  • Si le mode pause d'enregistrement est activé pendant plus de 5 minutes, l'alimentation est coupée automatiquement pour préserver la cassette et pour économiser l'énergie. Pour reprendre l'enregistrement, étabir le contact à nouveau sur le caméscope.

  • Pendant l'enregistrement, lorsque le commutateur de selectableur de mode est regle sur [AUTO] ⑤, le caméscope règle la mise au point et l'équilibre du blanc automatiquement. (Dans certains cas, ils ne peuvent pas être régles automatiquement mais uniquement manuellement.) ( 24, 25)

Vérification de l'enregistrement

En appuyant sur la touche [en mode pause d'enregistrement, il est possible de visionner quelques secondes de la scène enregistrée.

  • [CHK] s'affiche. Àpres vérification, le caméscope se remet en mode pause d'enregistrement.

■ Visionnement de la scène enregistrée lorsque l'enregistrement est en pause (Rechercheamera)

La scène enregistrée peut être visionnée en appuyant sur la touche [SEARCH-] ⑥ ou [SEARCH+] ⑦ en mode pause d'enregistreme

La fonction rechercheamera est utiliseepour repereer le point de depart d'une nouvelle sceneafin de creer une transition douce entre deux scenes.

  • Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH-], les images sont lues dans la direction opposée.
  • Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH+], les images sont lues vers l'avant.

Enregistrement automatique

En ouvrant l'écran à cristaux liquides et en le tournant de face (du côte de l'objet), il est possible de laisser le sujet devant l'écran du caméscopependant que le tournée progressive.

  • Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactiver. Cependant, lorsque l'écran à cristaux liquides est tourné devant, il est également possible de voir l'image dans le viseur.
  • Si vous préférez avoir l'image sur l'écran à cristaux liquides comme une image dans un miroir, régler [SELF-REC] à partir du sous-menue [OTHER FUNCTIONS] sur [MIRROR]. (mode miroir)

Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit.

  • Si [MIRROR] est sélectionné seules les indications pour l'enregistrement [●], la pause [●■], carte PhotoShot [□] et le temps de batterie restant [□■] s'affichent [8]. Lorsqu'une indication avertissement/alarme générale [□■] apparait, faire revenir l'écran à cristaux liquides à la position initiale de façon à vérifier les indications spécifiques d'advertissement/alarme.

Pour terminier I'enregistrement

Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

PANASONIC PVVM202 - Pour terminier I'enregistrement - 1

PANASONIC PVVM202 - Pour terminier I'enregistrement - 2

PANASONIC PVVM202 - Pour terminier I'enregistrement - 3

Enregistrement PhotoShot sur la cassette DV

Ce caméscope peut prendre environ 7 secondes chacune d'images fixes sonores.

1 Regler le selecteur [TAPE/ CARD] sur [TAPE].
2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d'enregistrement.

  • Le caméoscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes et se replace ensuite en mode pause d'enregistrement.

  • Les enregistements en mode PhotoShot ont une qualité d'image légèrement inférieure.

Avec la fonction PhotoShot progressif, il est possible d'enregistrer des images fixes avec une résolution plus élevé qu'avac la fonction PhotoShot standard.

  • Àprouv avoir régèle [PROGRESSIVE] à partir du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [ON] ou [AUTO], appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d'enregistrement. [P] s'affiche. 1
  • Cette fonction peut ne pas fonctionner avec certains régles de fonction. ( 60)
  • Si le mode carte est sélectionné, [PROGRESSIVE] est activé [ON].

PhotoShot continu

Après avoir reglé [SHUTTER] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [ON], si la touche [PHOTO SHOT] est maintainue enfonnée, le caméscope enregistrra des images fixes chaque 0,7 seconde, sans interruption, jusqu'à ce que la touche soit relachée.

L'écran clignote et en même temps, le cig de l'obturateur est enregistré. (Cependant, lorsque PhotoShot progressif est régé sur [ON] ou [AUTO], cette fonction n'est pas activée.)

Image fixe numérique

Lorsqu'on appuie sur la touche [CAMERA STILL] ②, les images deviennent des images fixes. Lorsqu'on appuie à nouveau sur la touche, le mode image fixe est annulé.
- Nous vous recommendons d'appuyer sur la touche [CAMERA STILL] d'abord à l'endetroit où vous désírez enregistrer l'image de façon à entraîr dans le mode image fixe numérique et appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT].
- Pour les images fixes prises en mode continu PhotoShot ou les images fixes en mode numérique, les signaux de l'index PhotoShot ne sont pas enregistrés.

Fonction zoom avant/arrête

Elle permet au caméscope de creer des effets spéciaux en enregistrant des objets proches ou des prises de vue grand angle.

1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arrêté): Appuyer sur la touche zoom [W/T] vers [W]. Pour gros-plans (zoom avant):

Appuyer sur la touche du zoom [W/T] vers [T].

  • Le grossissement du zoom est affchépendant quelques secondes.
  • En général, lorsque la touche [W/T] est pressée vers [W] ou [T], la vitesse de zoom augmente graduèlement.

Faire des gros-plans de petits objets (Fonction gros-plan macro)

Lorsque le grossissement du zoom est égal à 1 × , le caméoscope peutmettre au point un sujet qui se trouve à environ 35 mm (1,5 po) de l'objet. Avec celui-ci, de petits sujets tels que des insectes peuvent être enregistrés.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

PANASONIC PVVM202 - Faire des gros-plans de petits objets (Fonction gros-plan macro) - 1

PANASONIC PVVM202 - Faire des gros-plans de petits objets (Fonction gros-plan macro) - 2

PANASONIC PVVM202 - Faire des gros-plans de petits objets (Fonction gros-plan macro) - 3

Fonction zoom numérique

Cette fonction est utile lorsqu'vous souhaitez réaliser des gros-plans de sujets situés au-delà du champ de zoom normal avec grossissement allant de 1 × à 10 × . À l'aide de la fonction zoom numérique, vous pouvez désirer un grossissement de 25 × ou même de 200 × .

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [25×] ou [200×].

-25x: zoom numérique à 25x
- 200 × : zoom numérique à 200 ×

2 Pour utiliser le zoom avant et arrêtre, appuyer sur la touche [W/T] en direction [T] ou en direction [W].

  • Alors que le grossissement du zoom numérique augmente, la qualité de l'image risque de se déterminer.

Arrêt de la fonction zoom numérique

Régler [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

Fonction de stabilisation électronumérique de l'image

Lorsque vous filmez dans des situations instables et que le caméscope tremble, il est possible d'utiliser cette fonction pour corriger la déformation de ces images.

  • Si le caméscope vibre trop, cette fonction peut ne pas être en mesure de stabiliser les images.

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [EIS] >> [ON].

L'indication [EIS] 1 apparatus.

Annulation de la stabilisation électronumérique de l'image

Régler [EIS] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].

Cette fonction peut ne pas fonctionner dans les conditions suivantes...

  • Mouvements exagérés du caméoscope.
  • Prise de vues sur le sujet compteant des rayures verticales ou horizontales.
  • Prise de vues sous un éclairage insuffisant.
  • Prise de vues sous un éclairage puissant provenant d'une lampe fluorescente.
  • Prise de vues comportant des mouvements rapides.
  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

Fonctions fondu à l'entrée et fondu en sortie

Fondu à l'entrée 1

Une entree en fondu fait apparaitre peu a peu les images et lessons a partir du noir au debut d'une scene.

1 Continuer d'appuyer sur la touche [FADE] lorsque le caméscope est réglé sur le mode pause d'enregistrement.
L'imagedisparaitverselnoirgraduelflement.
2 Lorsque l'image a complètement disparu, appuyer sur la touche d'enregistrement pour commencer l'enregistrement.
3 Relachier la touche [FADE] 3 secondes après le début de l'enregistrement.
L'imagreapparaitgraduellesment.

Fondu en sortie 2

La sortie en fondu fait disparaitre peu a peu les images et lessons vers le noir à la fin d'une scène.

1 Continuer d'appuyer sur la touche [FADE] tout en enregistrant.

L'imagedisparaitgraduellesment.

2 Environ 3 secondes après la disparition totale de l'image, appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement.

3 Relacher la touche [FADE].

  • La fonction de fondu à l'entrée et en sortie ne peut être utilisée dans les modes d'enregistrement d'images animées MPEG4 ( 38), photo et d'enregistrement d'images fixes ( 21).
  • Pour d'autres notes, voir à la page 60.

PANASONIC PVVM202 - Fondu en sortie 2 - 1

PANASONIC PVVM202 - Fondu en sortie 2 - 2

PANASONIC PVVM202 - Fondu en sortie 2 - 3

Fonction cinema

Cette fonction permet d'enregistrer des images au format grand écran.

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON].

  • Une bande noire apparait dans le haut et le bas de I'ecran. 1 Désactivation du mode cinema

Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>[CINEMA] >> [OFF].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

Fonction compensation de contre-jour

Ceci évite à un suje t d'enregistrement d'être filmé de manière encore plus souvent en contre-jour. (Le contre-jour est la lumière qui brille derrière un suje qui est filmé.)

1 Appuyer sur la touche [BACKLIGHT].

L'indication [3] 1 clignote et s'affiche ensuite. Pour continuer I'enregistrement normal

Appuyer sur la touche [BACKLIGHT].

Lorsqu'on appuie sur la touche [BACKLIGHT] l'écran tout entier s'éclaircit.
- En utilisant le commutateur [OFF/ON/MODE], la fonction compensation de contre-jour est annulée.
- Cette fonction ne peut être utilisée de concert avec le réglage de l'iris.

Eproviotromont dore des situio

Enregistrement dans des situations

particulieres (Réglage automatique de l'exposition)

Il sélectionne les expositions optimes automatiquement lors de situations d'enregistrement particulières.

1 Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL].

L'indication [MNL] apparait.

2 Regler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> dans le mode désire [ ], [ ], [ ], [ ] [ ]

L'indication du mode selectionné est affichée.

[ ]Mode sports 1

Pour enregistrer des scènes qui impliquent des actions rapides telles que des scènes de sport.

[ ] Mode portrait 2

Les sujets en premier-plan apparaissent plus clairement que ceux en arrêté-plan.

[ ] Mode éclairage faible 3

Conserve l'ambiance d'une scène nombre sans alterer la luminosité.

[3] Mode projecteur 4

Neutralise l'excedent de luminosite create par I'éclairage d'un projecteur.

[8]Mode mer et neige 5

Permet l'équilibre de l'éclairage dans des environnements éblouissants pour procurar une image claire.

Annulation du réglage automatique de l'exposition

Régler [PROG.AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. Ou bien régler le commutateur de sélecteur de mode sur [AUTO].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement dans des situations - 1

Réglage manuel de la vitesse d'obturation

Utile pour enregistrer les scènes à action rapide.

1 Regler le commutateur du selecteur de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] 1 apparait.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse d'obturation ② apparaisse.
3 Tournier le cadran [PUSH] pour régler la vitesse d'obturation. Réglage de la portée de la vitesse d'obturation.

Mode cassette 1/60-1/8000

Mode carte 1/60- 1/500 (ou 1/30- 1/500: pour l'enregistrement mega-pixel)

La vitesse standard d'obturation est de 1/60, (ou 1/30: pour l'enregistrement méga-pixel).

Le fait de selectionner une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d'obturation plus rapide et un niveau d'éclairage plus bas.

  • Lorsque la fonction progressive est activée [ON], une vitesse jusqu'à seulement 1/500e peut être utilisée.

Pour continuer le réglage automatique

Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

PANASONIC PVVM202 - Pour continuer le réglage automatique - 1

Réglage manuel de l'iris (Nombre F)

Il est possible d'utiliser cette fonction lorsque l'écran est trop clair ou trop foncé.

1 Regler le commutateur du selecteur de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] ① apparait.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu'à ce qu'apparaisse l'indication d'iris ②.
3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler l'iris.

Portée de l'iris régliable

CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0

OP (Ouvert), +0dB, ..., OP +18dB

Lorsqu'une valeur plus proche de [CLOSE] est selectionnée, l'image devient plus foncée.

Lorsqu'une valeur plus proche de [OP+18dB] est selectionnée, l'image devient plus claire.

La valeur associée à +dB indique un accroissement du grain. Si cette valeur est trop grande, la qualité de l'image s'altere.

Pour continuer le réglage automatique

Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

PANASONIC PVVM202 - Pour continuer le réglage automatique - 1

Réglage manuel de la mise au point

La mise au point peut être ajustée manuellement lors d'un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement.

1 Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] ① apparait.
2 Glisser le commutateur du selecteur de mode vers [FOCUS].
L'indication [MF] 2 apparatus.

3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la mise au point. Pour continuer le réglage automatique

Régler le commutateur du selecteur de mode sur [AUTO].

PANASONIC PVVM202 - Réglage manuel de la mise au point - 1

Enregistrement avec des couleurs naturelles

(Equilibre du blanc)

En fonction de la scène ou des conditions d'éclairage, le réglage de l'équilibre du blanc automatique peut ne pas reproduce les couleurs naturelles. Dans ce cas, l'équilibre du blanc peut être réglement manuellement.

1 Regler le commutateur du selecteur de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait.

2 Appuyer sur le cadran [PUSH].

L'indication [AWB] apparait.

3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler le mode l'équilibre du blanc désiré.

1 Réglage automatique [AWB]

Mode interieur (filmer sous un éclairage incandescent)

Modeextérieur

Mode lumiere fluorescente

5 Le réglage qui avait été précédement régle manuellement

Pour continuer le réglage automatique

Tournier le cadran [PUSH] jusqu'à ce que [AWB] apparaisse. Ou régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

PANASONIC PVVM202 - Pour continuer le réglage automatique - 1

Réglage manuel de l'équilibre du blanc

Lorsque l'enregistrement se déroule sous des conditions d'éclairage ou le réglage de l'équilibre du blanc automatique ne fonctionne pas, utiliser alors le mode manuel de l'équilibre du blanc.

1 Regler le commutateur du selecteur de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] 1 apparait.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH]. L'indication [AWB] apparait.
3 Tourner le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'indication [△△] 2 s'affiche.
4 En projetant un sujet blanc sur tout l'écran, maintainir pressé le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'indication [NΔ] cette de clignoter.

Lorsque l'indication [n] clignote après la mise sous tension du caméoscope, le réglage précédent de l'équilibre du blanc est encore conservé.

Pour continuer le réglage automatique

Tournier le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'indication [AWB] soit affichée. Ou régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].

PANASONIC PVVM202 - Pour continuer le réglage automatique - 1

À propos du capteur d'équilibre du blanc

Le capteur d'équilibre du blanc détermine la nature de la source de lumière pendant l'enregistrement.

  • Ne pas couvrir le capteur d'équilibre du blanc avec la main pendant l'enregistrement, car cela peut entraîner le fonctionnement anomal de cette fonction.

L'utilisation du réglage automatique de l'équilibre du blanc dans des conditions d'éclairage non appropriées peut provoquer la formation d'images rougeâtres ou bleuâtres, et le réglage automatique de l'équilibre du blanc peut ne pas fonctionner de manière correcte. Dans un tel cas, nous vous conseillons de régler l'équilibre du blanc.

1) La portée de ce que le mode automatique de l'équilibre du blanc contrôle sur ce caméoscope
2) Ciel bleu
3) Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran telé
5) Lumière du soleil
6) Lumière blanche fluorescente
7) Ampoule halogène
8) Ampoule de lumière incandescente
9) Lever et coucher de soleil
10) Lumière de bougie
- Pour d'autres notes, voir à la page 61.

1) MULTI 2) P-IN-P

PANASONIC PVVM202 - À propos du capteur d'équilibre du blanc - 1

PANASONIC PVVM202 - À propos du capteur d'équilibre du blanc - 2

3) WIPE 4) MIX

PANASONIC PVVM202 - À propos du capteur d'équilibre du blanc - 3

PANASONIC PVVM202 - À propos du capteur d'équilibre du blanc - 4

5) STROBE

PANASONIC PVVM202 - À propos du capteur d'équilibre du blanc - 5

Effets et fonctions numériques

Ce caméscope est muni de fonctions et d'effets numériques qui permettent la création d'effets spéciaux à la scene.

Effects numériques 1 [EFFECT1]

1) [MULTI] Mode d'écran multiple
2) [P-IN-P] Mode image sur image
3) [WIPE] Mode volet
4) [MIX] Mode mixage
5) [STROBE] Mode stroboscopique

  • Il enregistre des images avec un effet stroboscopique.

6) [MAGICPIX] Mode accroissement du gain

  • Il éclaircit les images électroniquement.
  • En utilisant ce mode, la mise au point est manuelle.

7) [TRAIL] Mode effet trainée

  • Il enregistre les images avec un effet de trainée.

8) [MOSAIC] Mode mosaïque
L'imagestpresentedansunmotifenmosaïque.
9) [MIRROR] Mode miroir
-La moitié droite de l'image devient une image miroir sur le cote gauche (image symétrique).

Effects numériques 2 [EFFECT2]

10) [NEGA] Mode négatif

  • Les couleurs de l'image enregistrée sont inversées comme sur un négatif.

11) [SEPIA] Mode sépia
- Il enregistre une scène en conférant un teint sépia,semblable à la couleur de vieilles photos.
12) [MONO] Mode noir et blanc
- Il enregistre une image en noir et blanc.
13) [SOLARI] Mode solarisation
- Il enregistre l'image avec un effet de peinture.

Sélection d'un effet numérique désiré

Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> selon l'effect numérique désire.

Annulation de I'effet numérique

Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >>[OFF].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 61.

Mode volet et mode mixage

Mode volet:

Tel un rideau qui est tiré, l'image fixe de la dernière scène enregistrée passé peu à peu à l'image en mouvement d'une nouvelle scène.

Mode mixage:

Alors que l'image en mouvement d'une nouvelle scene apparait en fondu, l'image fixe de la derniere scene enregistrée s'évanouit en fondu.

1 Régler [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX] après avoir appuyé sur la touche [MENU].
L'indication [WIPE] ou [MIX] apparait.
2 Appuyer sur la touche d'enregistrement pour commencer l'enregistrement.
3 Appuyer sur la touche d'enregistrement pour interrompre l'enregistrement.
-La derniere scene est mise en memoire. L'indication [WIPE] ou [MIX] change en [WIPE] ou [MIX].
4 Appuyer sur la touche d'enregistrement pour reprendre l'enregistrement.
-La derniere image de la scene precedente passe graduelflement a la nouvelle scene.
- Pour d'autres notes, voir à la page 61.

PANASONIC PVVM202 - Mode mixage: - 1

PANASONIC PVVM202 - Mode mixage: - 2

PANASONIC PVVM202 - Mode mixage: - 3
1

PANASONIC PVVM202 - Mode mixage: - 4
2

PANASONIC PVVM202 - Mode mixage: - 5

Mode d'écran multiple

Mode stroboscopique d'écran multiple 1:

Il est possible de capturer et enregistrer une série de 9 petites images fixes.

Mode manuel d'écran multiple 2:

Il est possible de capturer et enregistrer manuellement une série de 9 petites images fixes.

Après avoir régle [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [MULTI].

1 Régler [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE] ou [MANUAL].

Lorsque la fonction [STROBE] est selectionnee:

  • Regler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée.

[FAST]: Voupsousvez capturer 9 images fixes consecutives en 1 seconde environ

[NORMAL]: Voussouspoucez capturer 9 images fixes consécutives en 1.5 seconde environ

[SLOW]: Voupsouspoucez capturer 9 images fixes consecutives en 2 secondes environ

  • Si vous reglez l'oscillation [SWING] du sous-menu [MULTI-PICTURES] sur [ON], les intervalles avec lesquels sont produits les 9 images fixes sont plus longs au début et à la fin qu'en milieu de la période stroboscopique d'oscillation, ceci est très utile pour analyser le mouvement d'oscillation, etc., des sports.

Lorsque la fonction [MANUAL] est selectionnee:

  • Vous pouvez selectionner les scènes désirées une à la fois, parmi un maximum de 9 petites images.

2 Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].

3 Appuyer sur la touche [MULTI].

  • Si [MANUAL] est seLECTIONné, appuyer sur la touche [MULTI] à chaque-scène que l'on souhaite capturer.

4 Appuyer sur la touche d'enregistrement ou sur [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette.

Effacer tous les multi-écrans capturés

Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyer sur la touche [MULTI].

  • Si [MANUAL] a été seLECTIONné, appuyer sur la touche [MULTI] après que les 9 images aient été affichées.

Pour afficher les multi-écrans à nouveau

Appuyer sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus.

Pour effacer les images multiples une par une (Lorsque les images étaient capturées dans [MANUAL])

Quand on appuie sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus, lorsque les images fixes sont affichées, l'image capturee en dernier est effacée. Si vous continuez d'appuyer sur la touche [MULTI], les images sont effacées sans interruption.

  • ÀpRES que les images fixes aient eté effacées une par une, elles ne peuvent plus etre affichées.
  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

Mode image sur image

Il est possible d'afficher un sous-écran (image fixe) à l'intérieur de l'écran.

Après avoir régle [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].

1 Sélectionner [P-IN-P] du sous-menu [MULTI-PICTURES] et régler la position (1234) où vous souhaitez insérer une une petite image fixe.

2 Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].

3 Orienter le caméscope en direction de la scène à capturer et appuyer sur la touche [P-IN-P] pour insérer une petite image.

  • Une petite image fixe est affichée à l'intérieur d'une image standard.
  • Si on appuie à nouveau sur la touche [P-IN-P] la petite image est effacée.

4 Appuyer sur la touche d'enregistrement ou sur [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

PANASONIC PVVM202 - Appuyer sur la touche d'enregistrement ou sur [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette. - 1

PANASONIC PVVM202 - Appuyer sur la touche d'enregistrement ou sur [PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette. - 2

Mode magnétoscope

Lecture

La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l'enregistrement.

1 Glisser le commutateur [OFF/ON/MODE] et régler le caméscope en mode magnétoscope.

Levoyant [VCR] s'allume. 1

2 Appuyer sur la touche [4] pour rebobiner la cassette.

Rebobiner la cassette au point où vous souhaitez commencer la lecture.
Lorsque la cassette arrive au début, le rebobinage s'arrête automatiquement.

3 Appuyer sur la touche [▶] pour commencer la lecture.

Pour arreter la lecture

Appuyer sur la touche [■] ②.

Lors de la lecture d'une cassette qui comporte des signaux de protection des droits d'auteur, I'ecran devient bleu ou recouvert de motifs de parasites mosaiques.

Réglage du volume du son

Jusqu'acque l'indication [VOLUME] 3 apparaissée,continuer d'appuyer sur le cadran [PUSH]4.Ensuite,tournerlecadran[PUSH]pourreglerlevolume.Aprelse réglage,appuyer sur le cadran [PUSH] pour faire disparaîtrel'indication[VOLUME].

Pour régler le volume à partir de la télécommande, appuyer sur la touche [T] ou [W] pour afficher l'indication [VOLUME]. Appuyer sur la touche [T] pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche [W] pour le baisser. L'indication [VOLUME] s'efface 2 ou 3 secondes après que le réglage soit terminé.

Lorsque la fonction lecture zoom est utilisée, le volume du son ne peut pas etre regle.
- Pour d'autres notes, voir à la page 62.

PANASONIC PVVM202 - Lecture - 1

Repréage d'une scène pour la lecture

Lecture de repérage (A)

Appuyer sur la touche de recherche en avant [▶▶] ① pendant la lecture. Lecture de rétrospective B

Appuyer sur la touche de recherche arriere [4] 2 pendant la lecture.

  • Lorsque la touche est maintainue enfoncée, le reperte ou la rétréspective se poursuit jusqu'à ce que la touche soit relachée.
    Lorsque la touche n'est enforcée que brievement, le reperege ou la rétrospective se poursuit même après que la touche ait été relachée.

Fonction de verification rapide

Lorsque la touche [▶] est pressée lors de l'avance accélérée de la bande ou la touche [▲] lors du rebobinage, la lecture de repération ou de rétrospective continue aussi longtemps que la touche est maintainue enfonnée.

Fonction de recherche vitesse variable

La vitesse de lecture ou de la recherche d'image peut varier.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [▶].
L'indication [1× 1] apparatus.
2 Tourner le cadran [PUSH] et selectionner la vitesse de recherche désirée.

Les 6 vitesses de lecture suivantes sont disponibles pour la fonction de recherche à vitesse variable dans les directions de défilament rapide et de rebobinage. 1/5 × (Lecture lente, mode SP uniquement), 1/3 × (Lecture lente, mode LP uniquement), 1 × , 2 × , 5 × , 10 × , et 20 × .

  • Le même réglage peut être effectué à l'aide des touches [VAR.SEARCH], [A] et [V] de la télécommande.

Retour à la lecture normale

Appuyer sur la touche [▶].
- Pendant le repérage ou la rétrospective, les images en mouvement rapide peuvent désigner des parasites de type mosaïque. Veuillez notes que ceci n'est pas le signe d'un mauvais fonctionnement.
- Le son est coupé pendant la recherche.

Lecture en reprise

Si vous continuez d'appuyer sur la touche selecteur de fonctions vers l'indication [▶] pendant 5 secondes, le caméscope passée en mode de lecture en reprise, et l'indication [R D] apparait (D). (Pour annuler le mode de lecture en reprise, régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].)

PANASONIC PVVM202 - Repréage d'une scène pour la lecture - 1

PANASONIC PVVM202 - Repréage d'une scène pour la lecture - 2

PANASONIC PVVM202 - Repréage d'une scène pour la lecture - 3

Lecture au ralenti

Ce caméscope peut dire à une vitesse lente.

1 Appuyer sur la touche [▶].
2 Appuyer sur la touche [«] ou la touche [■] sur la télécommande.

Lorsqu'on appuie sur la touche [«], la lecture au ralenti s'effectue en direction inverse, tandis qu'en appuyant sur la touche [■] la lecture au ralenti commence en direction marche avant.

Les scènes enregistrées en mode standard (SP) sont reproduites à une vitesse normale de 1/5e environ.

Les scènes enregistrées en mode LP sont reproduites à environ 1/3e de la vitesse standard.

Retour à la lecture normale

Appuyer sur la touche [▶].

Lecture fix/Lecture avance fixe

Ce caméscope peut reproduire des images fixes.

1 Appuyer sur la touche [▶].
2 Appuyer sur la touche [II].

La lecture de l'image s'arrête en mode lecture fixe.

3 Appuyer sur la touche [«] ou la touche [■>] sur la télécommande.

  • Chaque fois qu'on appuie sur la touche [←], les images fixes avancent dans la direction inverse. Chaque fois qu'on appuie sur la touche [▶], les images fixes avancent vers l'avant. Si on continue d'appuyer sur l'une ou l'autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, une image à la fois, jusqu'à ce que la touche soit relachée.

Retour à la lecture normale

Appuyer sur la touche [▶] ou la touche [■].

Lecture avec molette (Jog)

En tournant la molette (Cadran [PUSH]) du caméscope en mode lecture fixe, il est possible de faire avancer les images fixes, une image après l'autre, en avant ou en arrêté.

  • Si le caméscope est laissé en mode image fixe pendant plus de 5 minutes, le caméscope passée en mode arrêt pour protégger les têtes de lecture contre l'usure.

Repérage de la fin de l'enregistrement

(Fonction recherche des blancs)

La fonction recherche des blancs aide à localiser rapidement la fin de l'enregistrement sur la cassette.

1 Regler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >> [YES].

L'indication [BLANK] 1 apparatus.
- 1 seconde environ avant la fin de la dernière scene enregistrée, le caméoscope passée en mode lecture fixe.
S'il ne reste plus aucune partie blanche sur la cassette, le caméscope s'arrête à la fin de la cassette.

Annulation de la recherche des blancs avant la fin

Appuyer sur la touche [■].

PANASONIC PVVM202 - Repérage de la fin de l'enregistrement - 1

PANASONIC PVVM202 - Repérage de la fin de l'enregistrement - 2

PANASONIC PVVM202 - Repérage de la fin de l'enregistrement - 3

PANASONIC PVVM202 - Repérage de la fin de l'enregistrement - 4

Fonctions de recherche de l'index

Afin de faciliter la recherche d'une scène, ce caméscope enregistre automatiquement les signaux de l'index lors de l'enregistrement, comme expliqué ci-après.

Signaux de l'index PhotoShot

Ces signaux sont automatiquement enregistrés lorsque les images fixes sont captées en mode PhotoShot ( 21) .

Lors de l'enregistrement d'images fixes en utilisant le mode PhotoShot continu ( 21) , le signal de l'index n'est pas enregistré.

Signal index de scène

Les signaux de l'index de la scène sont automatiquement enregistrés lorsque l'enregistrement commence, après avoir inséré une cassette.

Cependant, si le caméoscope passé du mode magnétoscope au mode camera ou si la date et l'heure sont régées avant que ne commence l'enregistrement, le signal de l'index n'est pas enregistré.

  • Si [INDEX] du sous-menu [RECORDING SETUP] sur le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est régé sur [2 HOUR], un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est réactif après un laps de temps de 2 heures ou plus. S'il est régé sur [DAY], un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est reliéçé après avoir changé la date depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal de l'index est enregistré, l'indication [INDEX] © clignote pendant quelques secondes.)

Recherche de I'index PhotoShot

1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [INDEX] >> [PHOTO].

2 Appuyer sur la touche [▶] ① ou sur la touche [▶] ② de la télécommande.

-À chaque pression de la touche correspondante, les images fixes enregistrées en mode PhotoShot sont recherchées.

  • Àprous la lecture des images avec son pendant 4 secondes, le caméscope passée en mode lecture fixe.

Recherche de l'index de scène

Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [INDEX] >> [SCENE].

2 Appuyer sur la touche [▶▶] ① ou la touche [▶←] ② de la télécommande.

  • Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l'indication [S 1] (2) apparait, et la recherche de la scène suivant marquée par le signal d'index commence. Chaque fois qu'on appuie sur la touche après l'envoi de recherche d'index de scène, l'indication passe de [S 2] à [S 9], et le début de la scène correspondant au numero sélectionné sera recherchée. Une fois la scène désirée trouvée, la lecture commence automatiquement.

  • Il est possible de selectionner jusqu'à 9 numérios maximum des scènes.

Balayage de débuts

Si on continue d'appuyer sur la touche [▶▶] ou sur la touche [▶▶] pendant 2 secondes ou plus, la recherche se poursuit et la lecture du début de chaque-scène commence. (Pour annuler, appuyer sur la touche [▶] ③ ou sur la touche [■] ④.)

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

PANASONIC PVVM202 - Balayage de débuts - 1

PANASONIC PVVM202 - Balayage de débuts - 2

PANASONIC PVVM202 - Balayage de débuts - 3

Fonction de lecture zoom

Une partie de l'image peut être agrandie jusqu'à 10 fois au cours de la lecture.

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la télécommande.

  • Le centre de l'imagé double.

Changement de l'increment du zoom

2 Changer l'increment du zoom en appuyant sur la touche [W] ou [T] de la télécommande.

  • Vous pouvez augmenter l'increment jusqu'à 10x

Changement de la zone agrandie d'une image

3 Appuyer sur la touche flechée (, , , ) de la télécommande qui pointe sur la zone que vous pouze agrandir.

Annulation de la fonction de lecture zoom

Appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la télécommande.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

Lecture avec effets numériques

Pendant la lecture, les effets spéciaux numériques peuvent être ajoutés à l'enregistrement. Ce sont les mêmes que ceux utilisés au cours de l'enregistrement (sauf en mode image sur image).

1 Appuyer sur la touche [▶].
2 Appuyer plusieurs fois sur la touche [SELECT] de la télécommande jusqu'à ce que l'indication de l'effet numérique désiré apparaisse.

Lorsqu'on appuie de maniere repeteee sur la touche [SELECT], la selection de I'effet numerique change.

MULTI WIPE MIX STROBE NEGA SEPIA MONO

→TRAIL→SOLARI→MOSAIC→MIRROR

  • Le même réglage peut également être effectué en utilisant [DIGITAL EFFECT] du menu principal [VCR FUNCTIONS].

Arrêttemporairede l'effet numériqueà la lecture

Appuyer sur la touche [OFF/ON] ① pour effacer ou relancer l'effet numérique. Lorsque l'effet numérique est interrompu momentanément, l'indication de l'effet sélectionné clignote.

Annulation de I'effet numérique

Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande plusieurs fois jusqu'à ce que l'indication d'effet numérique s'efface.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

Lecture en mode volet et mode mixage

1 Appuyer sur la touche [▶].
2 Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande et selectionner [WIPE] ou [MIX].
3 Appuyer sur la touche [STORE] au moment où vous souhaitez sauvegarder une image fixe.

-La derniere scène est sauvegardee en memoire. L'indication [WIPE] ou [MIX] change pour [WIPE] ou [MIX].

4 Appuyer sur la touche [OFF/ON] de la scène dans laquelle vous souhaitez utiliser l'effet volet ou mixage.

La scène change suite à l'effet volet ou mixage.

  • Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à partir de la télécommande lors de la lecture.
  • Si on appuie sur la touche [OFF/ON] lorsque la fonction volet ou mixage est utilisée, l'effect s'arrête momentanément à ce niveau. En appuyant à nouveau sur la touche [OFF/ON], l'effect revient.

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 1

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 2
1

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 3
2

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 4
3

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 5
2

PANASONIC PVVM202 - Lecture en mode volet et mode mixage - 6

Lecture en modecran multiple

Mode multi-image stroboscopique [STROBE] 1:

Il est possible de capturer une série de 9 images fixes à partir des images reproduites.

Selectionner l'image fixe désirée une à la fois. Vous pouvez capturer jusqu'à 9 images.

Mode index multi-image ([PHOTO], [SCENE]) 3:

Il est possible de capturer 9 écrans d'images auxquels sont fixés les signaux de l'index.

Après le réglage [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT SELECT] >> [MULTI].

1 Régler [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE], [MANUAL], [PHOTO] ou [SCENE], sur le mode que vous préférez.

Lorsque [STROBE] est sélectionné:

  • Regler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée.

[FAST]: Voupsouspoucez capturer 9 images fixes consecutives en 1 seconde environ

[NORMAL]: Voues pouvez capturer 9 images fixes consécutives en 1,5 seconde environ

[SLOW]: Voupsouspoucez capturer 9 images fixes consecutives en 2 secondes environ

  • Si vous reglez [SWING] du sous-menu [MULTI-PICTURES] sur [ON], les intervalles auxquels les 9 images fixes sont captées sont plus longs au début et à la fin qu'au milieu de la période stroboscopique à oscillation et ceci est utile pour analyser le déplacement de l'oscillation, etc., des sports.

2 Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].

3 Lire la bande.

Si vous selectionnez le mode index, il n'est pas nécessaire de dire la bande.

4 Appuyer sur la touche [MULTI].

  • Si [STROBE] est sélection: 9 écrons sont automatiquement capturés à partir du point où la touche a été pressée.

-Si [MANUAL] est selectionné: appuyer sur la touche [MULTI] à chaque-scène que vous souhaitez capturer. Lorsque les 9 écrans auront été capturés, la cassette s'arrête.

  • Si [PHOTO] ou [SCENE] est seLECTIONné: À partir du point où la touche a été pressée, 9 écrans images auxquels sont fixés les signaux de l'index sont saisis en direction lecture. Dès que les 9 écrans auront été capturés, la bande s'arrête mais s'il y a 8 images ou moins à saiser, la bande s'arrête à la fin.

Effacement de tous les multi-écrans saisis

En affichant les multi-images qui ont ete saisies, appuyer sur la touche [MULTI].

  • Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] après que les 9 écrans se soient affichés.

Affichage des multi-écrans une nouvelle fois

Appuyer sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus.

Annulation des multi-écrans un par un (Lorsque les images ont été capturées en mode manuel)

Lorsqu'on appuie sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus quand les images sont affichées, l'image qui a été capturée en dernier est effacée.

Si on continue d'appuyer sur la touche, les images sont effacées consécutivement.

  • Àprous que les images fixes aient eté effacées une après l'autre, elles ne peuvent plus etre affichées.

Arrêt de la saisie des images en milieu de parcours (Lorsque les images ont été saisies en mode index)

Appuyer sur la touche [■].

Recherche sur la bande de la position d'une image désirée parmi les images reproduites affichées sur 9 écrons

1 ÀpRES avoir affiché les images en mode multi-image, tournier le cadran [PUSH] pour selectionner l'image dont vous souhaitez retrouver la position sur la bande.

L'imagé sélectionné clignote dans le cadre rouge.

2 Appuyer sur la touche index [←] ou [▶] ④ de la télécommande.

  • La lecture d'une image fixe s'effectue à l'image sélectionnée.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

PANASONIC PVVM202 - Appuyer sur la touche index [←] ou [▶] ④ de la télécommande. - 1

PANASONIC PVVM202 - Appuyer sur la touche index [←] ou [▶] ④ de la télécommande. - 2

Lecture sur téléviseur

En branchant votre caméoscope à un télévisueur, les scènes enregistrées peuvent être visionnées sur l'écran du télévisueur.

  • Avant de les connecter,mettre le camescope et le téléviseur hors marche.

1 Effectuer le branchement de la fiche [A/V IN/OUT] du caméscope avec les prises d'entrée audio et video du téléviseur.

  • En utilisant le fil A/V (fourni), effectuer le branchement avec le téléviseur. Si le téléviseur a une prise de raccordement S-video, brancher le fil S-video (non fourni), aussi.

Affichage des indications sur l'écran télé

Appuyer sur la touche [OSD] 3 de la télécommande.

Assurez-vous d'avoir selectionné l'entrée appropriée sur le téléviseur. (Si nécessaire, referez-vous au mode d'emploi du téléviseur.)
Lors de la lecture d'une cassette enregistrree protegee par des signaux de droits d'auteurs, I'ecran devient bleu ou en mosaique.
- Si vous reglez [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [IN/OUT], rien ne s'affichera sur le téléviseur sauf en cas de lecture.

Doublage audio

Il est possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée.

  • Si vous effectuez un doublage audio, sur une bande qui a été enregistrée avec [AUDIO-REC] régle sur [16bit] dans le sous-menu

[RECORDING SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS], le son d'origine est effacé. (Si vous souhaitez conserver le son original, utilisez le mode [12bit] lors de l'enregistrement.)

  • Les doublages audio ne peuvent pas etre executés sur les enregistements effectuels en mode LP. ( 19)
  • Regler sur [AV IN] lorsqu'on utilise un dispositif externe, ou sur [MIC] lorsqu'on utilise le microphone incorpore.

3 Appuyer sur la touche [▶] puis sur la touche [■■] au point désiré pour commencer le doublage.

4 Appuyer sur la touche [A.DUB] de la télécommande.

L'indication [A.DUBI] apparatus.

5 Pour commencer le doublage audio, appuyer sur la touche [II] de la télécommande.

L'indication [A.DUB> ] apparait. 2

Annulation du doublage audio

Appuyer sur la touche [II] de la télécommande.

Le caméscope est alors à nouveau en mode lecture fixe.

Reproduction du son enregistré en doublage audio

(Pour I'enregistrement audio 12 bits)

Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].

ST1: Reproduit le son original uniquement.

ST2: Reproduit uniquement le son ajoute lors du doublage audio.

MIX: Reproduit le son original et le son ajouté par le doublage audio en simultané.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 62.

PANASONIC PVVM202 - Doublage audio - 1

Caracteristiques particulieres

Utilisation commeamera video (DV) ou comme apparéil photo (SD)

Le caméoscope peut être utilisé de l'une de deux façon (configurations) selon la situation.

La première configuration (DV) 1 permet de combiner l'utilisation de l'unité photo 2 et de l'unité video 3. L'autre (SD) 4 permet de combiner l'utilisation de l'unité photo 2 et de l'adaptateur pour batterie fourni 5.

Configuration DV

L'enregistrement peut se faire tant sur cassette que sur carte mémoire.

Configuration SD

  • Plus compact et léger, l'appareil se transporte plus aisément.
    L'enregistrement n'est possible que sur carte mémoire.

PANASONIC PVVM202 - Configuration SD - 1

PANASONIC PVVM202 - Configuration SD - 2

Mise en place de l'adaptateur pour batterie

La mise en place de l'adaptateur pour batterie permet de réduire la taille et le poids de l'appareil pour le rendre encore plus aisément portable.

  • Avant de mettre en place ou de-retirer l'adaptateur pour batterie, s'assurer que le caméscope est hors marche. Ne pas retarder l'adaptateur pour batterie si levoyant de mode d'opération est allumé.

1 Tout en glissant le levier de dégagement de l'unité photo [CAMERA RELEASE] ①, tirer l'unité dans la direction de l'objectif.
2 Aligner la marque de I'unité photo ② sur l'adaptateur.
3 Glisser l'unité photo jusqu'à ce qu'elle s'enclenché en position.

Retrait de l'adaptateur pour batterie

Tout en glissant le levier de dégagement de l'unité photo

[CAMERA RELEASE] 1, tirer l'unité dans la direction de l'objet.

  • Si la partie rouge du levier de dégagement [CAMERA RELEASE] ③ demeure visible ou si l'installation de l'unité photo n'est pas complète, il ne sera pas possible de faire fonctionner l'appareil. Pour corriger la situation, glisser l'unité photo jusqu'àu bout de sa course et la verrouiller en position.

Mise en place de la batterie

Glisser le levier d'ouverture [OPEN] pour ouvrir le couvercle du logement. ①
2 Insérer la batterie.
3 Refermer le couvercle du logement de la batterie.

Retrait de la batterie

Glisser le levier d'ouverture [OPEN] pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie, puis glisser le levier d'éjection de la batterie ②. Ensuite,steroler la batterie de son logement.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 63.

PANASONIC PVVM202 - Retrait de la batterie - 1

PANASONIC PVVM202 - Retrait de la batterie - 2

PANASONIC PVVM202 - Retrait de la batterie - 3

PANASONIC PVVM202 - Retrait de la batterie - 4

PANASONIC PVVM202 - Retrait de la batterie - 5

Utilisation d'une carte mémoire

Il est possible de recourir à une carte mémoire pour l'enregistrement et la lecture de fichiers.

  • N'utiliser qu'une carte mémoire SD ou une carte MultiMediaCardMC authenticate, compatible avec l'appareil.

■Mise en place de la carte mémoire

Avant demettre la carte mémoire en place, s'assurer demettre le caméscope hors marche.

1 Tout en tenant la carte avec le coin rogne face orientée vers la droite 1, l'introduire dans la fente 2.

L'affichage de la fente de la carte passé de l'etat 3 a 4

Retrait de la carte mémoire

Mettre le caméoscope hors marche puis glisser le levier d'éjection de la carte [CARD EJECT] ⑤ vers la gauche.

Voyant [ACCESS]

Lorsque le caméoscope accède à la carte (lecture, enregistrement, reproduction, effacement, déplacement des images), levoyant [ACCESS] s'allume.

  • Lorsque levoyant [ACCESS] est allumé, ne jamais essayer, de tirer la carte vers l'extérieur, d'etreindre le caméscope ou de commuter le sélecteur [TAPE/CARD]. De tels actes endommageraient la carte et provoqueraient un mauvais fonctionnement du caméscope.

Enregistrement sur une carte mémoire

Le selecteur de format du signal [STILL/MPEG4/VOICE] permet

l'enregistrement de trois types de données (images fixes/MPEG4/son) sur une carte mémoire. Pour l'enregistrement d'une image fixe (photo), selectionner [STILL] (Carte PhotoShot). Pour une image animée, selectionner [MPEG4] (enregistrement au format MPEG4); enfin, pour un enregistrement sonore, selectionner [VOICE] (fonction enregistrreur audio).

  • Si le commutateur [TAPE/CARD] est sur [CARD], le caméscope est automatiquement mis hors marche après un début d'inactivité d'environ 5 minutes.
  • Si le commutateur [TAPE/CARD] est sur [CARD], il ne sera pas possible d'enregistrer sur la bande magnétoscopique.

Carte PhotoShot

Les images fixes peuvent être enregistrées sur une carte à partir de l'objet du caméoscope mais également à partir de scènes qui ont été enregistrées sur une cassette.

La tauille des images qui sont enregistrées avec ce caméoscope est d'environ 1080000 pixels, et l'enregistrement d/images avec une tauille plus grande qu'un million de pixels s'appelle enregistrement d/images fixesmega-pixel. À la différence des images issues d'enregistrements standards, les images qui sont créés en mega-pixel peuvent être imprimées plus nettement.

Enregistrement d'une image à travers l'objectif du caméoscope (modeamera)

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL].
3 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE SIZE] >> [1200×900] ou [640×480].
4 Sélectionner la qualité d'image désirée [PICTURE QUALITY].
5 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

L'indication [PICTURE] s'allume en rouge.

  • L'enregistrement en Vega-pixel (lorsque vous selectionnez [1200×900] à l' étape 3) est utile pour obtenir des images claires, mais les fonctions suivantes sont désactivées lors de l'enregistrement Vega-pixel.

  • Fonction zoom numérique (→ 22)

  • Fonction de stabilisation électronumérique de l'image (→ 22)
  • Fonctions numériques ( 26, 27)
  • Création/Insertion d'un titre ( 42)

  • Le contact est coupé automatiquement après 5 minutes lorsqu'une carte est insérée.

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement d'une image à travers l'objectif du caméoscope (modeamera) - 1

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement d'une image à travers l'objectif du caméoscope (modeamera) - 2

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement d'une image à travers l'objectif du caméoscope (modeamera) - 3

Enregistrement à partir d'une cassette (mode magnétoscope)

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL].
3 Regler [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> et selectionner une qualite d'imagel désirée.
4 Commencer la lecture et appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] sur la scène que vous souhaitez enregistrer.

  • La taille des images entrez en provenance de sources externes ou enregistrées d'une cassette vers la carte devient [640×480].
  • Lorsque l'image est enregistrée, elle reste fixe pendant quelques secondes.

Enregistrement sur carte à partir d'un autre apparéil

■ Sélectionner la qualité d'image désirée [PICTURE QUALITY] du sous-menu [CARD SETUP].
Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
3 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL].
4 Transférer l'image provenant d'un autre apparéil, puis appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] lors du passage de la scène désirée.

Selection de la qualité des images de la carte PhotoShot

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> une qualité d'image désirée.

Nombre maximum d'images pouvant être enregistrées sur la carte mémoire fournie (16 Mo)

Avec image de 1200× 900

Images de haute qualite [FINE]: environ 23 images

Images de qualité normale [NORMAL]: environ 42 images

Images de faible qualite [ECONOMY]: environ 65 images

Avec image de 640× 480

Images de haute qualite [FINE]: environ 100 images

Images de qualité normale [NORMAL]: environ 200 images

Images de faible qualite [ECONOMY]: environ 400 images

  • Pour d'autres notes, voir à la page 63.

PANASONIC PVVM202 - Selection de la qualité des images de la carte PhotoShot - 1

Copie automatique des images fixes qui ont déjà été enregistrées sur cassette

Le caméscope copie les images automatiquement en se reportant aux signaux de l'index Photo.

Après avoir reglé le caméscope en mode magnétoscope ( 28) ....

1 Regler le caméscope en mode lecture fixe juste avant le point où commencerera le transfert d'image.
2 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [RECORD TO CARD] >> [YES].

  • La recherche commence à partir de la position actuelle de la cassette et les images portant les signaux de l'index Photo sont enregistrées sur la carte séquentiellement.

Lors de la copie, l'indication 1 apparait.

Pour arrêter le transfert d'images

Appuyer sur la touche [■].

  • Pour d'autres notes, voir à la page 63.

PANASONIC PVVM202 - Pour arrêter le transfert d'images - 1

Utilisation de la lampe-éclair

La lampe-éclair incorporee a l'adaptateur pour batterie permet de prendre des photos (images fixes) dans des endroits sombres.

La lampe-éclair ne peut s'utiliser qu'avac la configuration SD.

1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>[FLASH] >>[ON].

L'indication [3] s'affiche. 1
- Si la valeur [AUTO] est sélectionnee, la lampe-éclair s'allume si la luminosité ambiente détectée par la photocellule est insuffisante.

2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

Pour réduire l'effet "eel rouge"

Régler la rubrique [RED EYE REDUCTION] du sous-menue de configuration de l'enregistrement [RECORDING SETUP] sur [ON]. L'indication [◎] 2 s'affiche.

  • Le rayon d'action de la lampe-eclair est d'environ 1 à 2,5 metres dans un endroit souvent. L'image apparaitra souvent si le sujet éclairé par la lampe-eclair se trouve à une distance supérieure à 2,5 metres.
    Si la lampe-éclair est utilisée, la prise de photos en rafale n'est pas possible.
    Lorsque utilisé en configuration SD, le caméscope détecte et mesure la luminosité ambiente et déterminé si le recours à la lampe-clair est nécessaire (meme si la fonction lampe-eclair [FLASH] est désactivée [OFF], levoyant [+] clignote pour indiquer qu'un éclairage d'appoint s'impose).

PANASONIC PVVM202 - Pour réduire l'effet "eel rouge" - 1

PANASONIC PVVM202 - Pour réduire l'effet "eel rouge" - 2

PANASONIC PVVM202 - Pour réduire l'effet "eel rouge" - 3

Enregistrement d'images animeesMPEG4)

Il est possible d'enregistrer des images pour ensuite, par exemple, les insérer à une carte et les envoyer par courrier électronique. Les données enregistrées peuvent aussi être lues avec le logiciel Media Player de Windows.

Enregistrement d'un ficher à travers l'objet du caméoscope (modeamera)

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [MPEG4].
3 Appuyer sur la touche d'enregistrement.

L'enregistrement s'amorce après un-delai de 2 à 3 secondes.
- Pendant l'enregistrement, l'indication [parait en rouge.
- Le temps maximum de reprise en continu est de 60 minutes.
Le caméoscope s'arrête d'enregistrer automatiquement lorsque les temps indiqué ci-dessus est écoulé.
Lorsque le minuteur de I'enregistrement indique [R:0h00m], l'indication [NO SPACE LEFT] apparait. Il se peut que I'enregistrement ne soit pas commence.

-La vitesse de l'obturator est reglee entre 1/60 et 1/500 pendant I'enregistrement. (MPEG4)
L'image animée (MPEG4) est au format [176×144].
Lors de I'ajout a un courier electronique, il est recommande que le format de l'imagie soit inférieur à 1 Mo (environ d'une durée d'une minute).
- Les fonctions suivantes sont désactivées:

  • Fonction zoom numérique ( 22)
  • Fonction Cinéma ( 23)
  • Fonctions numériques ( 26)
  • Création/Insertion d'un titre ( 42)
  • Fonctions fondu à l'entrée et fondu en sortie (→ 22)

Enregistrement à partir d'une cassette (mode magnétoscope)

Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [MPEG4].
3 Lancer la lecture, puis appuyer sur la touche d'enregistrement au passage de la scene désirée.

Enregistrement sur carte à partir d'un autre apparéil

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [MPEG4].
3 Transférer l'image provenant d'un autre apparéil, puis appuyer sur la touche d'enregistrement lors du passage de la scène désirée.

Temps d'enregistrement maximum sur la Carte fournie (16 Mo)

15 minutes environ

-La résolution du camescope est réduite lors d'enregistrements d'images animées. Ceci permet l'optimisation de la qualité des images animées et n'est pas un signe de malfonctionnement du logiciel ou de l'appareil.
- Pour d'autres notes, voir à la page 63.

Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal)

Vou puez enregistrer les données vocales sur une carte.

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [CARD].
2 Glisser le commutateur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [VOICE].

3 Appuyer sur la touche d'enregistrement.

  • Le signal sonore en provenance du microphone incorpore est enregistré.
    L'enregistrement débute après un-delai de 2 à 3 secondes.
  • Le fichier enregistré est automatiquement verrouillé pour en prévenir l'effacement par inadvertance.
  • Pendant l'enregistrement, l'indication [və:kə]arait en rouge.
  • Si aucune carte mémoire n'a été mise en place, l'indication clignote en rouge.
    Lorsque le minuteur de I'enregistrement indique [R:0h00m], l'indication [NO SPACE LEFT] s'affiche. Il se peut que I'enregistrement ne soit pasCOMMENCE.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 63.

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal) - 1

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal) - 2

0

CARD CONTENTS
PICTURE
MPEG4
VOICE

2

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal) - 3

2

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal) - 4

PANASONIC PVVM202 - Enregistrement vocablonction d'enregistrement vocal) - 5

Lecture des fichiers enregistrés sur carte mémoire

Permet la lecture des fichiers enregistrés sur carte mémoire.

Lorsque le caméoscope est régèle en mode de lecture de carte, le contenu de la carte 1 est affché pour vous informer des formats des données (images fixes, images animées et/ou enregistements sonores) enregistrés sur la carte.

Lecture d/images fixes

1 Regler le camoscope en mode lecture de carte.
Le voyant [CARD P.B.] s'allume.

2 Regler le selector [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL]. La plus recente image fixe enregistrree sur la carte s'affiche.

Lancement du diaporama (L'indication [SLIDE>] s'affiche.)

: Affichage de l'imague suivante

: Retour à l'imagé précédente

: Arret de la lecture

II: Pause

Lecture d'images animées (MPEG4)

1 Regler le camoscope en mode lecture de carte. Levoyant [CARD P.B.] s'allume.

2 Regler le selecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [MPEG4].

:Lancement de la lecture

: Arrêt de la lecture

1: Pause (L'interruption de la lecture n'intervient qu'environ 2 secondes après pression de la touche.)

: (en mode arrêt) Passage au début du fichier suivant (en mode lecture) Retour au début du fichier et lancement de la lecture (en mode pause) Passage au début du fichier suivant et activation du mode arrêt

: (en mode arrêt) Retour au début du fichier courant (en mode lecture) Retour au début du fichier courant et lancement de la lecture (en mode pause) Retour au début du fichier courant et activation du mode arrêt

La numérotation des fichiers est hexadécimal.

Si la scène met en presence des sujets qui se déplacent rapidement ou qu'un zoom est effectué, l'image pourrait sembler fixe ou un effet mosaïque pourrait être produit; ces phénomènes ne sont le signe d'aucun mauvais fonctionnement.

Lecture d'enregistements sonores

1 Regler le camoscope en mode lecture de carte. Levoyant [CARD P.B.] s'allume.

2 Regler le selecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [VOICE].

:Lancement de la lecture

: Arret de la lecture

1: Pause (L'interruption de la lecture n'intervient qu'environ 2 secondes après pression de la touche.)

: (en mode arrêt) Passage au début du fichier suivant (en mode lecture) Retour au début du fichier et lancement de la lecture (en mode pause) Passage au début du fichier suivant et activation du mode arrêt

: (en mode arrêt) Retour au début du fichier courant (en mode lecture) Retour au début du fichier courant et lancement de la lecture (en mode pause) Retour au début du fichier courant et activation du mode arrêt

Lorsque la touche [<] ou [>>] est maintainue enfoncée pendant une seconde ou plus, la lecture se fait a 10 fois la vitesse normale; si la touche est maintainue enfoncée plus de 7 secondes, la lecture se fait a 60 fois la vitesse normale. Pour poursuivre la lecture en vitesse normale, relacher la touche.

2 Nombre Fichier/Dossier (pendant la lecture d'images fixes ou d'images animées MPEG4 seulement)

3 Taille du fichier (pendant la lecture d'images fixes)
Durée de lecture (pendant la lecture de données MPEG4 ou d'enregistrents sonores)

4 Numéro du fichier

Réglage du volume (fichiers MPEG4 ou enregistrements sonores)

  • Pendant la lecture, maintainir enforcé le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'indicateur de volume s'affiche, puis le tourner pour régler le volume au niveau désiré. (→ 28)

PANASONIC PVVM202 - Lecture d'enregistements sonores - 1

PANASONIC PVVM202 - Lecture d'enregistements sonores - 2

■ Sélection d'un fichier souhaïte et visualisation

Après avoir reglé le caméscope en mode lecture de carte ( 39) ....

1 Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur la position correspondant au format de données voulu.
2 Appuyer sur la touche [MULTI].

  • Les images fixes enregistrées sur une carte mémoire s'affichent en mode d'écran multiple. 1

3 Tourner le cadran [PUSH] et selectionner le fichier désiré.

  • Le fichier sélectionné est encadré en rouge.
  • Àprous l'enregistrement de 7 fichiers ou plus, tourné le cadran [PUSH] pour afficher le fidier suivant. Il est également possible d'utiliser la touche sélecteur de fonctions vers l'indication ([▲] ou [▶]) plutilot que le cadran [PUSH].

4 Appuyer aussi bien sur le cadran [PUSH] ou appuyer sur la touche [MULTI].

  • Le fichier sélectionné est visualisé sur l'écran tout entier.

2 Taille du fichier (Lorsque le selecteur a ete regle sur [STILL] a l'etape 1)
3 Numéro du fichier
4 Nombre Fichier/Dossier (Lorsque le sélecteur a été régé sur [STILL] ou [MPEG4] à l'objet 1)

Utilisation du mode recherche de fichier

1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE SEARCH] >> [YES].
L'ecran de recherche de fichier 5 apparait.
2 Sélectionner le numéro de fichier souhaité et appuyer sur le cadran [PUSH].

  • Le fichier correspondant au numéro sélectionné apparait.

  • Le menu d'accès rapide peut également être utilisé pour ce réglage (→ 18).

  • Pour d'autres notes, voir à la page 64.

Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette

Après avoir reglé le caméscope en mode lecture de carte ( 39) ....

Pour copier une image

1 Glisser le commutateur [TAPE/CARD] sur [TAPE].
2 Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL].
3 Afficher l'image désirée.

  • Se reporter à “ Sélection d'un fichier souhaïte et visualisation”.
    4 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

  • Il faut environ 7 secondes pour copier une image fixe sur la cassette.
    Pendant la copie, l'indication 1 apparait.

Pour copier toutes les images

1 Afficher la première image.

  • Si une image, autre que la première, est affichée, seules les images suivantes seront copiees.

2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [RECORD TO TAPE] >> [YES].

  • Il faut environ 7 à 11 secondes pour la copie de chaque image sur la cassette. Pour interrompree la copie en route, appuyer sur la touche [■].
  • Pendant la copie, l'indication ① apparait.

  • Avant de lancer un enregistrement sur une bande magnétoscopique, régler le caméoscope sur [TAPE]. L'image sera enregistrée sur bande sur pression de la touche [PHOTO SHOT] à l'étape 4.
    Lorsque la taillie de I'imagc copie sur bande est autre que [640× 480] ,la qualite de I'imagc sera tegerement reduite.

  • Sur bande, l'image est enregistrée au format [640×480]. (L'image ne peut être sauvégardee au formatmega-pixel.)
    Il n'est pas possible de transférer des fichiers MPEG4 ou des enregistrents sonores d'une carte memoire à une bande.
    Lors d'enregistrement d'images sur une bande magnétoscopique, un signal d'index PhotoShot est automatiquement enregistré avec l'image.
  • Mème si vous modifiez un diaporama, l'ordre ne sera pas respecté lors de la copie d'images.
  • Pour d'autres notes, voir à la page 63.

PANASONIC PVVM202 - Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette - 1

PANASONIC PVVM202 - Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette - 2

PANASONIC PVVM202 - Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette - 3

PANASONIC PVVM202 - Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette - 4
5

PANASONIC PVVM202 - Copie d'images à partir d'une carte mémoire sur une cassette - 5
6

Diaporama

Les photos sauvégardées sur la carte mémoire peuvent être représentées en série à la manière d'un diaporama. Vous pouze créé et éoperator votre diaporama.

Selection des images d'un diaporama

1 Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL], puis régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES].

L'ecran d'edition de diaporama s'affiche.

2 Sélectionner [EDIT] >> [YES].

3 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner une image, puis appuyer sur le cadran.

4 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner l'ordre de presentation, puis appuyer sur le cadran.

  • Cette étape est sautée dans le cas où aucune image n'aurait eté sélectionnée.

5 Tournier le cadran [PUSH] pour régler la durée de la presentation, puis appuyer sur le cadran.

  • Les indicateurs de l'ordre de presentation ① et de la durée ② s'affichent.

L'indication [●] s'affiche sous les images selectionnées pour le diaporama.

  • Pour sélectionner l'image suivante, recommencer les étapes 3 à 5 plus haut.

6 Appuyer sur la touche [MENU] pourmettre un terme au paramétrage du diaporama.

7 ÀpRES avoir sélectionné [PRESET] pour [SLIDE SHOW], appuyer sur la touche [MENU].

8 Appuyer sur la touche [▶].

L'indication [M.SLIDE>] s'affiche. 4

Présentation en continu de toutes les images

Après avoir régle [SLIDE SHOW] sur [ALL], appuyer sur la touche [▶].
L'indication [SLIDE>] s'affiche. 5
- Chacune des images demeure affichée environ 5 secondes, et ce à partir de la plus recente jusqu'à la dernière, après quoi la presentation est arrêtée.

Interruption du diaporama (pause)

Appuyer sur la touche [I].
L'indication [(M.) SLIDEII] s'affiche. 6

Arrêt du diaporama

Appuyer sur la touche [■].

Vérification de la sélection des images

Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [VERIFY] >> [YES].

  • Seules les images sélectionnées s'affichent dans le mode multi-image dans l'ordre prédéfini.

Suppression de la selection des images

1 Regler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES].
2 Sélectionner [DELETE] >> [YES].
3 Sélectionner l'image que vous voulez supprimer, puis appuyer sur le cadran [PUSH].

Réinitialisation du paramétrage du diaporama

Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES].
- Les paramètres du diaporama sont réinitialisés.
- Pour d'autres notes, voir à la page 64.

PANASONIC PVVM202 - Réinitialisation du paramétrage du diaporama - 1

PANASONIC PVVM202 - Réinitialisation du paramétrage du diaporama - 2

Création d'un titre

Il est possible de creer un titre et l'enregistrer sur une carte memoire.

1 Mode camera:

Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL] puis orienter le caméoscope vers l'image que vous souhaitez utiliser pour la création du titre.

Mode magnétoscope:

Chercher l'image que vous voulez utiliser pour creer un titre et régler le caméoscope sur le mode lecture fixe.

2 Régler [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >> [YES].

3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

Le titre est sauvegarde.
- Pour faire fonctionner PhotoShot à nouveau, Sélectionner [RETURN].

4 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour selectionner [LUMINANCE].

5 Tourner le cadran [PUSH] pour régler le contraste du titre, et ensuite appuyer dessus.
6 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour selectionner [COLOR].
7 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner la couleur désirée, et ensuite appuyer dessus.
8 Sélectionner [RECORD], et ensuite appuyer sur le cadran [PUSH].

Selection des couleurs

Si la sélection de la couleur est effectuee en tournant le cadran [PUSH] lors de la creation d'un titre, il est possible de changer la couleur comme suit.

1) Couleur originale (la couleur de l'image capturée)
Titrer dans la couleur originale ou la partieASFRE (partie noiratre) de l'imagecapturée manque.
2) Préselectionner les couleurs (noir, bleu, vert, cyan, rouge, rose, jaune et blanc)
Titrer dans une couleur preselectionnee dans laquelle la partie sombre (partie noiratre) de I'image capturee manque.
3) Couleur d'origine (la couleur de l'imagé captured)
Titrer dans la couleur originale ou la partie brillante de l'image capturée (partie blanchetre) manque.
4) Préselectionner les couleurs (noir, bleu, vert, cyan, rouge, rose, jaune et blanc)
Titrer dans une couleur presélectionné ou la partie brillante (partie blanchâtre) de l'image capturée manque.

Insertion d'un titre

Vou puez selectionner un de vos titres original et l'afficher. (Il peut etre affiche en mode camera, mode magnetoscope et mode lecture carte.) Il n'est pas possible d'inserer un titre lorsque le selecteur [STILL/MPEG4/ VOICE] est sur [MPEG4] ou [VOICE].

1 Appuyer sur la touche [TITLE].
- Le titre qui a été créé en dernier est affché.
2 Appuyer sur la touche [MULTI].
-Une listedetitres s'affiche. 1
3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le titre souhaite.
- Le titre sélectionné est encadré en rouge.
4 Appuyer sur le cadran [PUSH] ou appuyer sur la touche [MULTI].
Le titre selectionné s'affiche.
5 En utilisant le selecteur [TAPE/CARD], selectionner la destination de l'enregistrement.

Mode camera: TAPE ou CARD

Mode magnétoscope: CARD

Mode lecture de carte: TAPE

6 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

  • Une image fixe est enregistrée sous le titre qui a été introduit.
  • Si vous enregistrez sur une cassette en mode enregistrement standard,mettre le selecteur [TAPE/CARD] sur [TAPE] et appuyer sur la touche d'enregistrement.

2 Nom du fichier

Effacement d'un titre

Appuyer sur la touche [TITLE].

L'indication [ACCESS] demeure affichée jusqu'à ce que les titres aient eté complètement affichés. Lancer l'enregistrement après que l'indication ne soit plus affichée.
- Pour d'autres notes, voir à la page 64.

PANASONIC PVVM202 - Effacement d'un titre - 1

PANASONIC PVVM202 - Effacement d'un titre - 2

Protection des fichiers contre les effacements accidentels sur une carte mémoire

(Verrouillage de fichier)

Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrres sur une carte mémoire, peuvent être verrouillés (pour les protégéur contre tout effacement accidentel). (Meme dans le cas où ils sont verrouillés, les fichiers seront effacés en cas de formatage de la carte mémoire.)

Après avoir reglé le caméscope en mode lecture de carte ( 39) ....

1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
2 Tournier le cadran [PUSH] pour sélectionner [PICTURE] ou [TITLE], et ensuite appuyer dessus.
- Le menu [FILE LOCK] ① est affché.
3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le fichier à verrouiller, et ensuite appuyer dessus.
L'indication [Φ-2 est fixée sur le fichier sélectionné.
- Les fichiers sonores sont automatiquement verrouillés (pour les protégér contre tout effacement accidentel).
- Appuyer à nouveau sur le cadran [PUSH] pour annuler.
Le verrouillage effectué sur ce caméoscope n'est valide que sur cet apparéil.
- Le menu d'accès rapide peut également être utilisé pour ce réglage (→ 18).
À propos de la languette de protection à l'écriture

La carte mémoire SD comporte une languette de protection à l'écriture. Si la languette a été glissée vers le côte marqué [LOCK], il ne sera pas possible ni d'y enregistrer des données ni d'en supprimer ou encore de formater la carte. Pour pouvoir effectuer ces opérations, glisser la languette dans la direction opposée.

Effacement des fichiers enregistrés sur une carte mémoire

En utilisant le caméscope, il est possible d'effacer les fichiers images fixes et les titres enregistrés sur une carte mémoire. Lorsqu'un fichier est effacé, il ne peut plus être rétabli.

En premier lieu, glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] pour sélectionner le format de fichier devant être effacé.

Après avoir reglé le caméoscope en mode lecture de carte ( 39)

Sélection et effacement d'un fichier

1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE] >> [DELETE FILE BY SELECTION] ou [DELETE TITLE BY SELECTION].

2 Tournier le cadran [PUSH] pour selectionner le fichier que l'on désire effacer, et ensuite appuyer dessus.

Le fichier sélectionné clignote.
- Pour effacer plus d'un ficheir, recommencer cette étape.

3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].

  • Un message de vérification apparait.

4 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner [YES], et ensuite appuyer dessus.

Le fichier selectionné est efface de la carte mémoire.

Sélection et effacement de tous les fichiers

1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE] >> [DELETE ALL FILES].

  • Un message de vérification apparait.

2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner [YES], et ensuite appuyer dessus.

  • Tous les fichiers correspondant au type SéLECTIONné [STILL], [MPEG4] ou [VOICE] sont effacés.
  • Un fichier verrouillé ne peut pas être effacé.

  • Avant d'effacer un fichier sonore, s'assurer de le déverrouiller.

  • Ne pas effacer au moyen d'un autre appeareil des fichiers sonores enregistrres sur ce camoscope.
  • Le menu d'accès rapide peut également être utilisé pour ce réglage (→18).

PANASONIC PVVM202 - Sélection et effacement de tous les fichiers - 1

PANASONIC PVVM202 - Sélection et effacement de tous les fichiers - 2

Formatage d'une carte mémoire

Si une carte mémoire devient illisible pour le caméoscope, le formatage peut la rendre réutilisable. Le formatage effacera toutes les données enregistrées sur une carte mémoire.

Après avoir reglé le caméscope en mode lecture de carte ( 39) ....

1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].

2 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH].

Durant le formatage, l'indication [NOW FORMATTING] 1 apparait.
Lorsque le formatage est terminé, l'écran devient blanc.
-Meme si les fichiers ont ete verrouillés,ils seront effacés durant le formatage.
- Il est possible qu'une carte mémoire formative sur ce caméoscope ne puisse pas être utilisée sur un autre apparéil. Dans un tel cas, formater la carte sur l' apparéil dans lequel elle est utilisée. Prendre soit que les fichiers importants aient été sauvégardés sur ordinateur, etc. avant de procédéur au formatage.
- Il est possible qu'une carte formaité sur un autre dispositif ne puisse être prise en charge par le caméscope ou que le temps d'écriture soit long. Il est recommandé de formater la carte directement sur le dispositif sur lequel elle est utilisée.
- Pour d'autres notes, voir à la page 63.

Réglage DPOF

Il est possible d'écrite, sur une carte mémoire, les images qui doivent être imprimées, le nombre de tirages et d'autres informations concernant l'impression (réglage DPOF). "DPOF" signifie Format de commande d'impression numérique et, puisque les données d'impression peuvent être ajoutées aux images de la carte mémoire, la carte mémoire peut être utilisée avec tous les systèmes qui prévoient le DPOF.

Après avoir régle le caméscope en mode lecture de carte ( 39)

1 Glisser le sélecteur [STILL/MPEG4/VOICE] sur [STILL].
2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [DPOF SETTING] >> [YES].
3 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner [VARIABLE], et ensuite appuyer dessus.
4 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner l'image, et ensuite appuyer dessus.
5 Tourner le cadran [PUSH] pour selectionner le nombre d'impressions ①, et ensuite appuyer dessus.

  • Les images encadrées seront régles en DPOF et [●] 2 s'affichera. Le symbole [●] indique les images pour lesquelles une ou plusieurs impressions ont été régles.
  • Pour l'impression des images l'une après les autres, selectionner [ALL 1]; si elles ne sont pas toutes imprimées, selectionner [ALL 0].

6 Répéter les étapes 4 à 5 pour régler d'autres images, et appuyer sur la touche [MENU] lorsque le réglage est terminé.

Vérification du réglage DPOF

Selectionner [VERIFY] à l' étape 3 ci-dessus. Les images pour lesquelles une ou plusieurs impressions sont régles en DPOF sont reproduites en continuité.

Le symbole d'impression est basé sur DPOF (Digital Print Order Format).
- Le menu d'accès rapide peut également être utilisé pour ce réglage (→ 18).
- Pour d'autres notes, voir à la page 64.

PANASONIC PVVM202 - Vérification du réglage DPOF - 1

PANASONIC PVVM202 - Vérification du réglage DPOF - 2

Copie de cassette DV sur une cassette S-VHS ou VHS (Doublage)

Après avoir branché le caméscope aux prises d'entrée S-video, video et audio du magnétoscope comme illustré à gauche, entamer les procédures suivantes.

S'assurer d'appuyer sur la touche [OSD] de la télécommande avant de copier de manière à ce qu'il n'y ait plus d'indications visibles sinon le compteur affiché de la cassette et les indications de fonctions seraient également copés.

[Caméscope]

1 Insérer la cassette enregistrée.

[Magnétoscope]

2 Introduire une cassette vierge munie d'une languette de protection anti-effacement.

-Si plusieurs réglages (teils que sortie extérieure, vitesse de la cassette, etc.) sont requis, consulter le mode d'emploi du magnétoscope.

[Camescope]

3 Appuyer sur la touche [▶] pour commencer la lecture. [Magnetoscope]

4 Commencer l'enregistrement.

5 Appuyer sur la touche de pause ou d'arrêt pour arrêté l'enregistrement.

[Caméscope]

6 Appuyer sur la touche [■] pour arrêté la lecture.

Fil S-video (non fourni)

2 Fil A/V (fourni)

Copie de cassette S-VHS ou VHS sur cassettes DV

Après avoir branché le caméscope aux prises de raccordement desortie S-vidéo, video et audio ⑧ de l'autre apparéil comme illustré àgauche, entamer les procédures suivantes.

  • Vous avez besoin de la télécommande.

[Camescope]

2 Introduire une cassette vierge munie d'une languette de protection anti-effacement.

[Autre apparéil]

3 Insérer une cassette enregistrée et commencer la lecture.

[Caméscope]

4 Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer sur la touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la télécommande.)

Appuyer sur la touche [I] ou sur la touche [■] pour arreter l'enregistrement.

[Autre apparéil]

6 Appuyer sur la touche d'arrêt pour arrêtier la lecture.

1 Fil S-video (non fourni)

2 Fil A/V (fourni)

ATTENTION:

Échanger et/ou copier des enregistements non autorisés et protégés par des droits d'auteurs est une infraction.

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 1

PANASONIC PVVM202 - ATTENTION: - 2

Utilisation du caméscope avec un apparéil video numérique (Doublage)

En branchant ce caméoscope avec un autre apparéil video numérique (tel qu'un autre caméoscope du même format/modèle) qui a une prise d'entrée/ sortie DV (i.LINK) et qui utilise un cable d'interface DV 4-broches à 4-broches PV-DDC9 (en option) ①, des images et des sons de haute qualité peuvent être doublés en mode numérique.

[Appareil source A]

1 Insérer la cassette enregistrée et régler le caméscope en mode magnétoscope.
[Appareil d'enregistrement (B)]
2 Insérer une cassette à utiliser pour le doublage et régler le caméoscope en mode magnétososcope.
[Appareil source A]
3 Appuyer sur la touche [▶] pour commencer la lecture.
[Appareil d'enregistrement B]
4 Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer sur la touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la télécommande.)

L'enregistrement commence.

Arrêt du doublage

Appuyer d'abord sur la touche [■] de l'appareil d'enregistrement, puis appuyer sur la touche [■] de l'appareil source.

ATTENTION:

Échéanger et/ou copier des enregistements non autorisés et protégés par des droits d'auteurs est une infraction.

  • Pour d'autres notes, voir à la page 64.

Conversion analogue-numérique

Lorsque le caméscope est branché à un autre apparéil video numérique via la prise DV, le format analogique des images qui est entree à partir d'un autre apparéil externe peut sortir de l' apparéil video numérique par la prise DV.

  • Pour sortir des signaux videoanalogiques DV envoyés par d'autres équipements, régler [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [ON]. (Normalement, garder le [DV OUT] sur [OFF]. S'il est sur [ON], la qualité de l'image peut être alterée.)

ATTENTION:

Echanger et/ou copier des enregistements non autorisés et protégés par des droits d'auteurs est une infraction.

  • Concernant l'enregistrement sur une carte, veuillez vous reférer à "Enregistrement sur carte à partir d'un autre appareil" (→63).

30

PANASONIC PVVM202 - 30 - 1

3

PANASONIC PVVM202 - 3 - 1

4.54.5

PANASONIC PVVM202 - 4.54.5 - 1

Utilisation du logiciel avec un ordinateur

Une image mémorisée dans une cassette DV peut être transférée sur votre PC.

■ Configuration minimale requise par le système pour ArcSoft

Lecteur CD-ROM (pour l'installation)

(pour Logiciel ArcSoft)

Pour Windows MD

  • IBM PC/AT ou compatible
  • Proceseur Intel Pentium II: 266 MHz ou plus
  • WindowsMD XP, WindowsMD Me, WindowsMD 98, WindowsMD 95, WindowsMD 2000 Professionnel
    -Mémoire vivie: 64 Mo ou plus
  • Espace disponible minimum sur disque dur de 300 Mo
    Écran couleur à haute définition (16 bits ou plus)
    Lecteur CD-ROM (pour l'installation)
    Souris ou autre disposittif de pointage

Pour Macintosh

Mac OS 8.6-9.1
-Mémoire vivo: 64 Mo ou plus
- Espace disponible minimum sur disque dur de 180 Mo
- Écran couleur à haute définition (16 bits ou plus)

(Pilote USB pour carte mémoire SD)

Pour WindowsMD
- IBM PC/AT ou compatible
- Proceseur Intel Pentium II: 266 MHz ou plus
- Microsoft Windows MD XP, Windows MD Me, Windows MD 98 Deuxieme Edition, Windows MD2000 Professionnel préinstallé sur PC avec port USB.
- Microsoft et Windows sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
Tous les noms des produits et des marques sont des marques commerciales ou déposées de leur propriété respectif.
- Se reporter à la page 49 pour la configuration du pilote USB.

Installation du logiciel (Windows)

1 Allumer l'ordinateur et lancer Windows.
2 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.

  • [Setup Menu] apparait.

3 Sélectionner le logiciel à installer à partir du [Setup Menu].

Pilote USB ( 49)

Le logiciel pilote USB permet de transférer directement des images de la carte mémoire à un ordinateur. (Se reporter à la page 49 pour les instructions relatives à l'installation du pilote USB.)
- Decodeur G726 (→ 50):

Logiciel pour décodeur G726 qui permet l'écoute de MPEG4 avec Windows Media Player.

  • Logiciel ArcSoft ( 48) :
    Photolmpression 3.0, Photo Base 3.0, Panorama Maker 3.0 et PhotoPrinter 2000 Pro sont inclus.

4 Suivre les instructions sur l'écran de l'ordinateur jusqu'à ce que l'installation soit terminée.

-La fenêtre de réglage disparaître lorsque l'installation aura été complétée.

Nota:

Si une fenêtre n'apparait pas automatiquement, cliquer sur l'icone "Start" du bureau, puis cliquer sur "Run". Lorsque la boîte de dialogue "Run" s'ouvre, saisir "D:\instMenu.exe" et cliquer sur "OK". ("D" n'est valide que si la lecture D est assignée au lecteur de CD-ROM.)

Installation du logiciel (Macintosh)

Allumer l'ordinateur et lancer Macintosh.
2 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.
3 Clique deux fois sur l'icone d'un CD-ROM qui apparait.
4 Clique deux fois sur le logiciel à installer à partir de [ArcSoft].
Suivre les instructions sur l'écran de l'ordinateur jusqu'à ce que l'installation soit terminée.

1

PANASONIC PVVM202 - Installation du logiciel (Macintosh) - 1

1

PANASONIC PVVM202 - Installation du logiciel (Macintosh) - 2

2

PANASONIC PVVM202 - Installation du logiciel (Macintosh) - 3

3

PANASONIC PVVM202 - Installation du logiciel (Macintosh) - 4

4

PANASONIC PVVM202 - Installation du logiciel (Macintosh) - 5

Logiciel ArcSoft

Le logiciel ArcSoft comprend 4 types de logiciel.

Avant de commencer...

1 Ouvrir [Start] >> [Programs] >> [ArcSoft] >> [Panorama Maker 3.0] ou [Photolmpression 3.0] ou [PhotoBase 3.0] ou [PhotoPrinter 2000 Pro].

1 Panorama Maker 3.0 (Windows, Mac)

  • Programme de montage photographique facile à utiliser pour constituer une vue panoramicque à partir de plusieurs photos.

2 Photolmpression 3.0 (Windows, Mac)

  • Programme de montage photographique, d'utilisation ultra facile, permettant d'editor, de rehauser ou de retoucher des images ou encore d'y ajouter des effets spéciaux. Ce programme propose également des solutions créatives pour la création de cartes de souhaits et de calendriers.

PhotoBase 3.0 (Windows), PhotoBase 2.0 (Mac)

  • Programme permettant de creer des albums d'images, video, audio ou autres fichiers Electroniques pour les consulter, acceder et gerer facilement.

4 PhotoPrinter 2000 Pro (Windows), PhotoPrinter Pro (Mac)

  • Programme permettant de monter des images de tailles diverses et de creer des collages ou des albums, le tout sur une même page.

Pour informations sur le logiciel ArcSoft:

Tel.: 1-510-440-9901

Téléç.: 1-510-440-1270

Site Web: www.arcsoft.com

Courriel: support@arcsoft.com

Voir les informations "Help" (Aide) en ce qui concerne les applications et les messages d'erreurs.

PANASONIC PVVM202 - Logiciel ArcSoft - 1
VFA0366

PANASONIC PVVM202 - Logiciel ArcSoft - 2
LSFT0489

10

PANASONIC PVVM202 - 10 - 1

4

PANASONIC PVVM202 - 4 - 1

PANASONIC PVVM202 - 4 - 2

Utilisation de l'ensemble de connexion USB

Configuration du système

Le pilote USB peut être installé sur un ordinateur PC/AT compatible fonctionnant sous Microsoft Windows ^MD XP, Windows ^MD Me, Windows ^MD 98 Deuxieme Edition, Windows ^MD 2000 Professionnel.

Pilote USB

Pour WindowsMD

  • Ordinateur IBM PC/AT ou compatible
  • Proesseur Intel Pentium II : 300 MHz ou supérieur recommendé
  • Microsoft Windows MD XP, Windows MD Me, Windows MD 98 Deuxieme Edition, Windows MD2000 Professionnel préinstallé sur PC avec port USB.
  • Carte video avec possibilité de couleur 16 bits avec définition 800 × 600
    -Mémoire vivé: 64 Mo ou plus
  • Espace libre d'au moins 2 Mo sur disque dur
    Lecteur de disques: Lecteur CD-ROM
    -Ports: Connecteur USB
  • Autres: Souris ou autre dispositif de pointage

Installation du pilote de péripérisque USB

Pour installer le pilote USB, il doit y avoir au moins 2 Mo d'espace libre sur le disque dur. Avant de proceder à l'installation, vérifier l'espace disponible sur le disque.

1 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.

  • [Setup Menu] ① apparait.

2 Sélectionner le logiciel à installer à partir du [Setup Menu].

  • Le programme d'installation s'exécute.

3 Suivre les instructions qui s'affichent à l'écran pour procéder à l'installation.

  • Lire attentivement le contrat de licence qui s'affiche. Si vous acceptez les modalités et conditions, cliquez sur [Yes]. Si vous-cliquez sur [No], l'installation est automatiquement interrompue.

4 Cliquer sur [OK] lorsque la boite de dialogue [Restarting Windows] s'affiche.

  • Pour terminer l'installation, redémarrer l'ordinateur.
  • Si d'autres logiciels ont ete selectionnnes, le processus d'installation se poursuit apres le redemarrage de I'ordinateur.

  • Si le pilote n'est plus nécessaire, se reporter à la page 55.

  • Àprouse une mise à jour du système d'exploitation, il sera nécessaire demettre le pilote USB à jour également.

Connexion du caméscope à un ordinateur

Installer le pilote USB (ci-dessus) avant de proceder à la connexion.

Avant de faire les raccordements,mettre hors marche tous les apparciels concernés.

1 Installer le pilote USB fourni. (ci-dessus)
2 Mettre la carte memoire dans le camiscope, puis selectionner le mode de lecture de carte.
3 Faire la connexion avec un cable USB.

Mode connexion à un PC.

1) Caméscope
2) Câble de connexion USB
3) Connecteur USB
4) Ordinateur personnel (vendu séparation)

  • Une fois les connexions faites,mettre les apparciels en marche.
  • Lors de son démarriage initial, Windows installe automatiquement le pilote approprié pour la prise en charge du caméoscope.
  • Si un ensemble de connexion USB est utilisé, il est recommendé de faire fonctionner le caméoscope sur le secteur (adaptateur fourni).

Lorsque le pilote USB est installé et que le cable de connexion USB est branché au caméscope, ouvrir [My Computer] ou [Windows Explorer] pour vérifier quel lecteur est affiché comme lecteur de disque amovible (seulément lorsqu'une carte mémoire est insérée dans le caméscope). Cela permet l'utilisation comme un lecteur de disquette et permet d'utiliser les méthodes de copier et glisser.

10

PANASONIC PVVM202 - 10 - 1

3

PANASONIC PVVM202 - 3 - 1

Utilisation du décodeur G726

Le décodeur G726 permet l'écoute de données sonores MPEG4 avec Windows Media Player. Il est possible de l'installer à partir du CD-ROM. L'installation du décodeur nécessite un minimum de 16 Mo d'espace libre sur le disque dur. Avant de proceder à l'installation, vérifier l'espace libre disponible sur le disque.

Pour WindowsMD

  • Microsoft Windows ^MD XP, Windows ^MD Me, Windows ^MD 98 Deuxieme Edition, Windows ^MD 2000 Professionnel préinstallé sur PC. De plus, Direct X 6, 7, 8 random, Direct X Media 6 ou WMP 6-6.4, WMP7 doit avoir ete installes.
  • Carte video avec possibilité de couleur 16 bits avec définition 800 × 600
    Mémoire vivie: 32 Mo ou plus
  • Espace libre d'au moins 16 Mo sur disque dur
  • Microsoft MD et Windows MD sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
    Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
    © 2001. ArcSoft, le logo ArcSoft, ArcSoft PhotoImpression, ArcSoft PhotoPrinter Pro, ArcSoft Photo Base et ArcSoft Panorama Maker sont des marques commerciales de ArcSoft, Inc.
  • Tous les noms de produits et de marques sont des marques commerciales ou déposées de leur propriété respectif.
  • Intel™ Pentium™ est une marque déposée.
    i.LINK et "i" sont des marques commerciales.
  • IBM est une marque déposée de IBM Company.
  • SD est une marque commerciale.
    Lecteur de disques: Lecteur CD-ROM
    -Ports: Connecteur USB
    Autres: Souris

Installation du décodeur G726

1 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.
- [Setup Menu] 1 apparatus.
2 Sélectionner le logiciel à installer à partir de [Setup Menu].

  • Le programme d'installation s'exécute.
    Fermer toutes les applications Windows.

3 Proceder à l'installation en suivant les instructions qui s'affichent.

  • Lire attentivement le contrat de licence dans la fenêtre [Software License Agreement] et si les modalités sont acceptées,clinquer sur [Yes]. Le logiciel ne sera pas installé si [No] a été cliqué.
    4 Cliquer sur [Finish] lorsque la boîte de dialogue [Setup Complete] s'affiche.
    Terminer l'installation du decodeur G726 en redémarrant l'ordinateur.

PANASONIC PVVM202 - Installation du décodeur G726 - 1

Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur

1 S'assurer que l'icone [Removable Disk] a ete ajoutedans [My Computer].

  • La désignation du lecteur (H: etc.) peut varier d'un ordinateur à un autre.

  • Si le caméscope est connecté à l'ordinateur avant que le pilote n'ait été installé, le pilote incorpore au système Windows est installé; ce pilote pourrait ne pas être en mesure de prendre la caméscope en charge.

  • Dans le cas où le tout ne fonctionnerait pas convenablement, vérifier si le pilote a été installé correctement et, au besoin, proceder à la mise à niveau du pilote.

1

PANASONIC PVVM202 - Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur - 1

2

PANASONIC PVVM202 - Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur - 2

3

PANASONIC PVVM202 - Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur - 3

4

PANASONIC PVVM202 - Vérification de la prise en charge du caméscope par l'ordinateur - 4

Déconnexion du cable USB

Si le cable USB est déconnecté alors que l'ordinateur est en marche, un message d'erreur s'affiche. Dans un tel cas, cliquer sur [OK] et fermer la boîte de dialogue. Suivre les instructions ci-après pour déconnecter le cable.

1 Double-cliquer sur l'icone dans la barre de tâches.
La boite de dialogue de connexion s'affiche.
2 Sélectionner [Panasonic DVC USB Driver], puis cliquer sur [Stop].
3 S'assurer que [Panasonic DVC USB Driver] est selectionné, puis cliquer sur [OK].
4 Cliquer sur [OK].

  • Il est maintainant possible de déconnecter le cable.

  • Certains systèmes d'exploitation, tel que Windows MD 98 Deuxieme Edition, peuvent ne pas afficher l'icone de déconnexion dans leur barre de tâches. (Il se peut que le système ait été paramétré pour désactiver cet affichage.) S'assurer que le tamoin [ACCESS] du caméscope est étéeint, puis déconnecter le cable.

ATTENTION:

Si le cable USB est déconnecté alors que le témoin [ACCESS] est allumé, les données de la carte pourrait être endommagées.

1

PANASONIC PVVM202 - 1 - 1

1

PANASONIC PVVM202 - 1 - 1

3

PANASONIC PVVM202 - 3 - 1

4

PANASONIC PVVM202 - 4 - 1

5

PANASONIC PVVM202 - 5 - 1

Vérification et mise à jour du pilote

Sous Windows 98 Deuxieme Edition

La vérification et la mise à jour doivent se faire alors que le caméscope est connecté à l'ordinateur.

Vérification du pilote

(Le caméscope doit être connecté à l'ordinateur.)

1 Sélectionner [Start] >> [Settings] >> [Control Panel], double-cliquer sur [System], Sélectionner l'onglet [Device Manager], puis vérifier que [Panasonic DVC USB Driver] et [Panasonic DVC Port Driver] se trouvent dans [Universal Serial Bus controllers] du [Device Manager].

  • Dans le cas où [DVC] est affchéé dans [Other devices] sous l'onglet [Device Manager], il est recommandé demettre le pilote à jour. Pour ce faire, suivre les instructions ci-dessous.

Mise à jour du pilote

1 Sélectionner [DVC] dans [Other devices] du [Device Manager], puis cliquer sur [Properties].
2 Sélectionner [Driver], puis cliquer sur [Update Driver].
3 Sélectionner [Search for a better driver than the one your device is using now (Recommended)], fais cliquer sur [Next].
4 Sélectionner [Specify a location], indiquer l'emplacement du pilote et le nom de fichier du pilote, puis cliquer sur [Next].

L'emplacement du pilote (dosier) varie selon l'ordinateur utilise. (Par exemple: C:\WINDOWS\INF\MTUSDV98.INF)

Cliqueur [Finish] dans la boite de dialogue qui s'affiche.
La mise a jour du pilote est terminée.

1,1

PANASONIC PVVM202 - 1,1 - 1

2

PANASONIC PVVM202 - 2 - 1

3

PANASONIC PVVM202 - 3 - 1

4

PANASONIC PVVM202 - 4 - 1

Sous Windows 2000 Professionnel

La vérification et la mise à jour doivent se faire alors que le caméscope est connecté à l'ordinateur.

Vérification du pilote

(Le caméscope doit être connecté à l'ordinateur.)

1 Sélectionner [Start] >> [Settings] >> [Control Panel], double-cliquer sur [System], selectionner [Device Manager] sous l'onglet [Hardware], puis vérifier que [Panasonic DVC USB Driver] et [USB Root Hub] se trouvent dans [Universal Serial Bus controllers] du [Device Manager] sous [Hardware].

  • Dans le cas où [USB Mass Storage Device] est affiché dans [Universal Serial Bus controllers] sous l'onglet [Device Manager], il est recommandé demettrele pilotea jour.Pour ce faire,suivre les instructions ci-dessous.

Mise à jour du pilote

1 Sélectionner [USB Mass Storage Device] dans [Device Manager].
2 Sélectionner [Driver], puis cliquer sur [Update Driver].
3 Sélectionner [Search for a suitable driver for my device (recommended)], puis cliquer sur [Next].
4 Sélectionner [Specify a location], indiquer l'emplacement du pilote et le nom de fichier du pilote, puis cliquer sur [Next].

L'emplacement du pilote (dosier) varie selon I'ordinateur utilise. (Par exemple: C:\WINDOWS\INF\MTUSDV2K.INF)

3 Cliquer sur [Finish] dans la boite de dialogue qui s'affiche.

La mise a jour du pilote est terminée.

1,1

PANASONIC PVVM202 - 1,1 - 1

2

PANASONIC PVVM202 - 2 - 1

3

PANASONIC PVVM202 - 3 - 1

Sous Windows Me

La vérification et la mise à jour doivent se faire alors que le caméscope est connecté à l'ordinateur.

Vérification du pilote

(Le caméscope doit être connecté à l'ordinateur.)

1 Sélectionner [Start] >> [Settings] >> [Control Panel], double-cliquer sur [System], Sélectionner l'onglet [Device Manager], puis vérifier que [Panasonic DVC USB Driver] se trouve dans [Universal Serial Bus controllers] du [Device Manager].

  • Dans le cas où [USB Mass Storage Device] est affiché sous [Universal Serial Bus controllers] sous l'onglet [Device Manager], il est recommandé demettrele pilotea jour. Pour ce faire, suivre les instructions ci-dessous.

■ Mise à jour du pilote

1 Sélectionner [USB Mass Storage Device] dans [Universal Serial Bus controllers] du [Device Manager], puis cliquer sur [Properties].
2 Sélectionner [Driver], puis cliquer sur [Update Driver].
3 Sélectionner [Specify the location of the driver (Advanced)], puis cliquer sur [Next].
4 Sélectionner [Specify a location] dans [Search for a better driver than the one your device is using now. (Recommended)], indiquer l'emplacement du pilote et le nom de fichier du pilote, puis cliquer sur [Next].

L'emplacement du pilote (dosier) varie selon l'ordinateur utilise. (Par exemple: C:\WINDOWS\INF\MTUSDVME.INF)

Cliqueur [Finish] dans la boite de dialogue qui s'affiche.

La mise a jour du pilote est terminée.

1

PANASONIC PVVM202 - ■ Mise à jour du pilote - 1

Sous Windows XP

Vérifier le pilote lorsque le caméscope est connecté à l'ordinateur.

Vérification du pilote

(Le caméscope doit être connecté à l'ordinateur.)

1 Sélectionner [Start] >> [Control Panel] >>

[Performance and Maintenance], double-cliqueur sur [System], puis selectionner [Device Manager] sous l'onglet [Hardware].

S'assurer que les pilotes suivants fournis avec Windows s'affichent:

  1. Matsushita DVC USB Device
  2. Generic Volume
  3. USB Mass Storage Device

PANASONIC PVVM202 - Sélectionner [Start] &gt;&gt; [Control Panel] &gt;&gt; - 1

Déinstallation du pilote ou du logiciel

Désinstallation du logiciel

1 Cliquer sur [Start] >> [Settings] >> [Control Panel].
2 Double-cliqueur sur [Add/Remove Programs] dans [Control Panel].
3 Sélectionner le logiciel d'application que vous souhaitezPTRR.

Désinstallation du logiciel (us Windows XP)

1 Cliquer sur [Start] >> [Control Panel] >> [Pick a Category].
2 Cliquer sur [Add or Remove Programs] dans

[Pick a Category].
3 Sélectionner le logiciel d'application que vous souhaitez restirer.

Désinstallation du logiciel Arcsoft

1 Sélectionner [Arcsoft Software].

Désinstallation du pilote USB

1 Sélectionner [USB Driver for Panasonic DLC].

La procEDURE de désinstallation varie selon le système d'exploitation. Se reporter au manuel d'utilisation du système.

Remarques

  • Ne pas déconnecter le cable USB pendant que levoyant de marche du caméoscope est allumé. Cela pourrait "figer" le logiciel ou détruire les données en cours de transfert. Se reporter au manuel d'utilisation du caméoscope.
  • Il est recommendé de faire fonctionner le caméoscope sur le secteur (adaptateur fourni) lorsqu'un cable USB est connecté. En effet, des données pouraient être perdues dans le cas où la batterie deviendrait décharge pendant un transfert.
  • Le décodeur G726 pourrait ne pas reconnaître des fichiers non créé par le caméoscope.
  • Ne pas supprimer les dossiers qui se trouvent sur la carte mémoire (dossier d'images, dossier DPOF, dossier des titres, etc.). S'ils étaient supprimés, la carte mémoire pourrait ne pas être reconnaue.

A propos de la carte mémoire SD et de la carte MultiMediaCardMC

Carte mémoire SD

La carte mémoire SD (fournie) est pratiquement de la mêmeaille que la carte MultiMediaCardMC. Il s'agit d'une carte mémoire externe disponible avec des capacités de mémoire supérieures. Elle dispose d'une languette de protection pour éviter l'enregistrement de données et le formatage de carte, ainsi qu'une fonction de protection des droits d'auteur.

Le logo SD est une marque de commerce.

Carte MultiMediaCardMC

La carte MultiMediaCardMC est une carte mémoire compacte, légère et extractible.

  • Toutes les autres sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques de commerce ou des marques déposées enregistrées par les corporations respectives.

Fichiers sauegardes sur carte memoire SD ou carte MultiMediaCardMC

Avec ce caméoscope, il n'est peut être pas possible de dire les fichiers enregistrés et créés à partir d'autres équipements ou vice versa. Pour cette raison, vérifier au préalable la compatibilité des équipements.

A propos de la compatibilité des fichiers sauvégardés sur carte mémoire

Les fichiers de données d'images enregistrés sur "cartes mémoire SD" ou "cartes MultiMediaCard" sont conformes avec les DCF (Design Rules for Camera Files Systems Universal Standard) établies par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

  • Si on tente de dire les fichiers enregistrés avec ce caméoscope sur d'autres équipements ou vice versa de dire des fichiers enregistrés à partir d'autres équipements sur ce caméoscope, il ne sera peut être pas possible de les dire. Verifier au préalable la compatibilité avec les autres équipements.

A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur

  • Si vous insérez dans votre PC une carte mémoire sur laquelle des données ont été sauvegardées, le repertoire des dossiers devrait s'afficher comme ci-dessous.

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 1

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 2

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 3

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 4

[100CDPFP]: Les images de ce dossier (Imga0001.jpg, etc.) sont enregistrées au Format JPEG.

[MISC]: Ce dossier contient des fichiers avec des images régles par des données DPOF.

[TITLE]: Ce dossier contient les données des titres originaux (Usr00001.jpg, Usr00001.ttl, etc.)

[PRL001]: Les images animées MPEG4 sont enregistrées au format ASF (MOL00001.ASF etc.). Ces images peuvent être visionnées avec Windows Media Player (version 6.4 ou ultérieure). En raison de sa taille réduite, ce fichier convient bien au transfert de données sur ligne téléphonique, etc.. Pour visionner un fichier d'images avec Windows Media Player, Sélectionner un fichier en double-cliquant dessus. Le logiciel requis est automatiquement téléchargeé et la lecture s'amorce. (Un branchement à Internet est nécessaire.)

  • [DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], [SDVIDEO], [SD_VOIDE] et autres dossiers sont des composants nécessaires pour la structure des dossiers. En condition d'utilisation ne pas s'en préoccuper.
  • En mode carte, le caméoscope sauvégarde automatiquement les images sous un fichier numérotré (Imga0001.jpg, etc.). Les nombres de fichiers sont enregistrés avec chaque image numérotré sequentially.
  • Les données sonores (Mob001.vml etc.) sont sauvégardées dans le fichier [SD_VC100]. Toutefois, ces données ne peuvent être lues sur un ordinateur.
    Le fichier [SD_VOICE] et les fichiers sonores dans le dossier sont "cachés". Selon le paramétrage de l'ordinateur, ce dossier et ces fichiers cachés pourraient ne pas être affichés par le Navigator Windows ou dans le fenêtre "My Computer".
    -La capacité mémoire inscrite sur l'étiquette de la carte capacité SD correspond à la capacité mémoire totale. Une portion de cette capacité est utilisée pour la protection et la gestion des droits d'auteur et toute la capacité n'est pas disponible à titre de capacité pour un caméoscope, un ordinateur personnel ou autre dispositif. Capacité mémoire disponible:

Carte 16 Mo: environ 14 900 000 octets

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 5

PANASONIC PVVM202 - A propos de la structure du dossier lors de l'utilisation de la carte mémoire dans l'ordinateur - 6

Autres

Indications

Les différences fonctions et conditions du camiscope devraient s'afficher sur I'ecran.

1) Autonomie de la batterie [

Lorsque la batterie est faible, l'indication change. Lorsque la batterie est complètement décharge, l'indication (p) clignote.
Lorsque you utilisez l'adaptateur secteur, il se peut que I'indication [ ] apparaisse, mais cela ne signifie rien dans ce cas.

2) Temps d'enregistrement disponible [R0:00]

  • Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes, l'indication commence à clignoter.

3) Zoom numérique [D.ZOOM] ( 22) Lecture zoom [ZOOM 5× ] ( 31)

4) Effets numériques 1

  • MULTI: Mode image multiple (→ 27, 32)
    -P-IN-P: Mode image sur image ( 27)
    WIPE: Mode volet ( 26,31)
  • MIX: Mode mixage (→ 26, 31)
  • STROBE: Mode stroboscopique ( 26)
    MAGICPIX: Mode accroissement du gain ( 26)
  • TRAIL: Mode effet trainée ( 26)
    MOSAIC: Mode mosaique ( 26)
    MIRROR: Mode miroir ( 26)

5) Effets numériques 2

  • NEGA: Mode négatif (→ 26)
    SEPIA: Mode sépia ( 26)
  • MONO: Mode noir et blanc (→ 26)
  • SOLARI: Mode solarisation ( 26)

6) Sélecteur de vitesse d'enregistrement

-SP: Mode standard (→ 19)
- LP: Mode vitesse de défilament lente (→ 19)

7) Index

Lorsque les signaux de I'index sont enregistrres, I'indication [INDEX] clignote pendant quelques instants. ( 30)

Recherche nombre [S1] ( 30)

  • Ce chiffre indique le nombre de la scene qui doit être lue en comptant à partir de l'avant de la scene courante.

8) Indications de fonctionnement de bande

REC: Enregistrement ( 20)
- PAUSE: Enregistrement interrompu momentanément ( 20)
Lecture/recherche camera vers I'avant ( 20,28)
- <: Recherche camera vers l'arriere (→ 20)
Lecture d'imagé fixe (→ 29)
- ▷▷: Lecture avance rapide/repérage (→ 28)
Lecture rebobinage/retrospective (→28)
- I>: Lecture ralentie en direction normale ( 29)
< Lecture ralentie vers l'arriere ( 29)
: Lecture image fixe direction normale ( 29)
< Lecture image fixe vers l'arriere ( 29)
- Recherche index vers l'avant (→ 30)
-1: Recherche index vers l'arriere ( 30)
-CHK: Verificatio n'd'enregistrement ( 20)
A.DUB Doublage audio (→33)
A.DUBII:Pause de doublage audio ( 33)
- PHOTO: Enregistrement en mode PhotoShot ( 21)
BLANK: Recherche des blancs ( 29)
R: Lecture en reprise ( 28)
2× : Recherche a vitesse variable (→ 28)

9) Incrément du zoom

Lorsque le bouton [W/T] zoom est relevé ou pressé, l'indicateur du grossissement apparait. ( 21,22)

10) Volume du son

Utiliser cette indication pour regler le volume du son a partir du haut-parleur incorpore ou du casque. ( 28)

11) Indication date/heure [5:30:45PM/OCT 1 2002] ( 19,59)

PANASONIC PVVM202 - 11) Indication date/heure [5:30:45PM/OCT 1 2002] ( 19,59) - 1

PANASONIC PVVM202 - 11) Indication date/heure [5:30:45PM/OCT 1 2002] ( 19,59) - 2

12) Mode d'enregistrement

  • AUTO: Ceci apparait lorsque le commutateur du sélecteur de mode est place sur [AUTO]. ( 20)
  • MNL: Ceci apparait lorsque le commutateur du sélecteur de mode est placé sur [MANUAL]. ( 23,24,25)

Stabilisateur d'imagelectronumérique [EIS] ( 22) Affichage entree du doublage audio [MIC/AV IN] ( 33) Mode d'enregistrement audio [12bit/16bit] ( 33)

13) Mise au point manuelle [MF] ( 24)

Mode contre-jour [F] ( 23)

Mode de réglage automatique de l'exposition

Mode sports ( 23)
Mode portrait ( 23)
Mode éclairage faible ( 23)
Mode projecteur ( 23)
8: Mode mer et neige ( 23)

14) Mode d'équilibre du blanc

AWB: Mode équilibre du blanc automatique (→ 25)
Dernier réglage d'équilibre du blanc effectué manuellement (→ 25)
Mode éclairage fluorescent ( 25)
: Modeextérieur ( 25)
-杂: Mode interieur (enregistrement sous lumiere incandescente) ( 25)

15) Vitesse d'obturation [1/500] ( 24)

16) Valeur d'iris [F2.4] (Nombre F) ( 24)
17) Mode PhotoShot progressif [P] ( 21)
18)Réduction de I'effet "ceil rouge" [⑥] (→37) Lampe-eclair [4] (→37)
19) Attenuation du bruit du vent [WIND-CUT] ( 16)
20) Affichage de type de fichier [PICTURE/MPEG4/VOICE/TITLE] ( 39,42)
21) Nombre Fichier/Dossier ( 39,40,42)
22) Indications des fichiers sauvégardés sur carte mémoire 1 (mode CARD P.B.)
SLIDE>: Diaporama ( 41)
SLIDEII: Diaporama - pause ( 41)
M.SLIDE>: Diaporama - lecture à la demande (→ 41)
M.SLIDEI: Diaporama - pause, lecture à la demande ( 41)

23) Indications des fichiers sauvégardés sur carte mémoire 2 (mode CARD P.B.)

  • Taille d'image [640/1200] (→ 35, 39)

Lorsque you reproducez une scene enregistrée sur un caméoscope avec une Specification de taillie d'image différente de cette indiquée ci-dessus, les indications suivantes devraient s'afficher. Si la taillie de l' image se situe entre 640 pixels et 800 pixels, l'indication [640] s'affichera; si la taillie de l' image est égale ou inférieure à 640 pixels, la scène devrait s'afficher sans indication de la taillie de l' image.

SYQ 800 à 1024 pixels
e 1024 a 1280 pixels
SX@ 1280 à 1600 pixels
- SX900 pixels et plus

- Nombre d'impressions DPOF [00] ( 44)

Parametre DPOF et diaporama

(Blanc): Paramétrage DPOF terminé (1 image ou plus) ( 44)
(Vert): Paramétrage du diaporama terminé ( 41)
(Bleu): Paramétrages DPOF (1 image ou plus) et du diaporama terminés ( 41, 44)

24) Indications des fichiers sauvégardés sur carte mémoire 3 (modeamera)

  • Qualité d'image de carte PhotoShot [F/N/E] ( 36) (Enregistrement de carte PhotoShot) Les abréviations respectives sont [F] pour Fine (haute résolution), [N] pour Normal (résolution moyenne) et [E] pour Economy (basse résolution).
  • Carte PhotoShot (enregistrement en cours) [PICTURE (MPEG4, VOICE)] (rouge) ( 36)
  • Carte mémoire non insérée [PICTURE (MPEG4, VOICE)] (clignotant en rouge) ( 35)
    -Carte PhotoShot prete pour I'enregistrement [PICTURE (MPEG4, VOICE)] (cyan) ( 36)
  • Numéro du fichier [No.000] (→ 39)
  • Carte PhotoShot (images restantes) [000] ( 36)
    -Verrouillage[0-] ( 43)

Modification du mode d'affichage du compteur

En changeant [C.DISPLAY] à partir du sous-menu [DISPLAY SETUP], il est possible de changer le mode d'affichage du compteur par indication compteur de cassette (0:00.00), indication compteur de mémoire (M0:00.00), ou indication code temps (0h00m00s00f).

  • Vous pouvez également appuyer de manière répetée sur la touche [COUNTER] de la télécommande pour changer l'indication compteur.

Affichage date/heure

Pour afficher l'indication date/heure, régler la date/heure dans [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY SETUP].

  • Il est également possible d'appuyer sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande de manière répetée pour afficher ou changer l'indication de la date/heure.

Modification du mode d'affichage

En changeant [DISPLAY] à partir du sous-menu
[DISPLAY SETUP], le mode d'affichage du compteur se modifie en affichage toutes fonctions, affichage partiel et affichage minimum.

Signaux d'avertissement/alarme

Si l'un des signaux s'allume ou clignote, contrôler l'état du caméscope.

EJECT TAPE: Àpres l'affichage du message [DEW DETECTED], éjecter la cassette.

CHECK REC TAB: La languette de protection contre l'effacement est en position [SAVE]. Ce message s'affiche lorsque le doublage audio est amorcé sur une partie vierge de la bande ou est tenté sur une cassette dont la languette de protection est en position [SAVE]. ( 35,45,46)

TAPE NOT INSERTED

Absence de cassette dans l'appareil. ( 13)

LOW BATTERY: La batterie est faible. La recharger. ( 12)

La pile au lithium est faible. ( 19)

END/TAPE END: La bande est arrivée à sa fin pendant l'enregistrement.

REMOTE/

CHECK REMOTE MODE: Un mode d'opération incorrect a eté sélectionné sur la télécommande. ( 11)

CANNOT REC LP-MODE: Parce que l'enregistrement original a eté fait dans le mode LP, le doublage audio n'est pas possible. (→ 35)

INCOMPATIBLE DATA: La cassette est incompatible ou est protégée contre le piratage. En raison de la protection contre le piratage, les images ne peuvent être correctement enregistrées.

!Si cette indication s'affiche, remetre

l'écran à cristaux liquides à sa position d'origine pour vérifier le contenu de la mise en garde/avertissement.

AV INPUT RECORDING:
Ce message s'affiche lorsqu'un enregistrement est tenté sur la carte mémoire pendant un doublage ( 45, 46) sur la cassette.

NO CARD: Absence de carte mémoire dans l'appareil.

PLEASE WAIT: Ce message s'affiche lors de la lecture sur la carte mémoire (lecture, formatage, pendant l'utilisation de la fonction d'écran multiple). ( 39,40,44)

CARD ERROR: La carte mémoire utilisée n'est pas compatible avec le caméoscope.

CARD DOOR OPENED: Le couvercle sur la fente de la carte est ouvert. Àpres insertion de la carte, refermer le couvercle.

CHECK SELECT SWITCH:

Lorsqu'une combination de modes est reglee avec le selectiveur [TAPE/CARD] et le selectiveur [STILL/MPEG4/VOICE], cette indication apparait: Sur pression de la touche de marche/arret d'enregistrement avec [CARD] et [STILL] en mode camera. Sur pression de la touche PhotoShot avec [CARD] et [MPEG4] ou [VOICE] en mode camera. Sur pression de la touche PhotoShot avec [TAPE] et [STILL] en mode magnétoscope. Sur pression de la touche de marche/arret d'enregistrement avec [TAPE] et [MPEG4] en mode magnétoscope. Sur pression de la touche PhotoShot avec [CARD] et [STILL] en mode lecture de carte. FILE LOCKED: Ce message s'affiche lorsque l'utilisateur tente de supprimer une image protégée. Il n'est pas possible de supprimer une image protégée.

WRITE PROTECTED: Lorsque vous tentez d'enregistrer des données sur une carte mémoire SD dont la languette de protection contre l'enregistrement est réglée sur [LOCK].

NO PICTURE: La carte mémoire ne comporte aucune image.

NO MPEG4 DATA : La carte mémoire ne compte aucune image animée.

NO VOICE DATA: Aucune donnée vocale n'a ete enregistrree sur la carte memoire.

NO TITLE: Aucun titre n'a ete enregistré sur la carte memoire.

NO SPACE LEFT: La quantité de mémoire restante n'est pas suffisante. Sélectionner le mode carte et supprimer les fichiers inutiles.

CHANGE TO 640 × 480 : Aucun titre ne peut etre affiche. ( 42) Sélectionner le mode [640 × 480] .

X: Lecture de données qui ne sont pas compatibles avec ce caméscope. ( 39)

Les têtes video sont sales. (→ 66) PUSH THE RESET SWITCH:

Un problème mécanique a été détecté. Appuyer sur la touche [RESET]. Cela pourrait régler le problème. Il n'est pas possible d'enregistrer sur une carte mémoire formatée sur un autre apparéil (tel un PC). Formater la carte mémoire sur l' apparéil.

NEEDS TO BE SERVICED:

Débrancher l'appareil et communiquer avec un centre de service.

Notes et précautions

Indications se rapportant aux sources d'alimentation ( 12)

  • Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, le boîtier du caméscope se réchauffe mais ceci n'est pas indice de mauvais fonctionnement.
  • Si levoyant [CHARGE] ne s'allume pas bien que la batterie soit fixée, la retirer et la remonter.

■Mise en place/éjection de la cassette (→

  • Dans le cas d'une cassette précédemment enregistrée, il est possible d'utiliser la fonction rechercheamera pour trouver l'endroit où commencer à filmer.
  • Si une cassette neue est insérée, la rebobiner depuis le début avant de commencer l'enregistrement.

Si le support de la cassette ne se referme plus:

  • Appuyer sur la marque [PUSH TO CLOSE] et fermer le capot du logement supérieur de la cassette fermement.
    -Éteindre le caméscope et l'allumer à nouveau.
  • Verifier si la batterie est faible.

Si le support de la cassette ne s'ouvre pas:

Fermer complètement le capot du logement inférieur de la cassette. Ensuite, l'ouvrir à nouveau.
- Verifier si la batterie est faible.

Avertisseurs sonores

Lorsque le parametre [BEEP] du sous-menu

[OTHER FUNCTIONS] dans le menu

[CAMERA FUNCTIONS] est activé [ON], des avertisseurs/tonalités de confirmation sont émis comme suit: 1 bip

Lors du lancement d'un enregistrement
- Lorsque le commutateur [OFF/ON/MODE] est basculé de [OFF] à [ON].

2bips

Lors d'une pause à l'enregistrement 10 bips
- En cas d'erreur ou pendant un enregistrement

Enregistrement(>20)

  • Avant d'allumer votre caméscope,steroler le capuchon de l'objectif. Si le capuchon de I'objectif est encore fixé quand le caméscope est allumé,le réglage automatique de I'équilibre du blanc ne fonctionnera pas correctement.

Contrôle de l'enregistrement ( 20)

  • Lors du contrôle de l'enregistrement, le mode caméoscope (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l'enregistrement. S'il est différent, la lecture des images sera alterée.

Recherche camer 出 20)

  • Dans le mode rechercheamera, les images peuvent être présenter des parasites de type mosaïque. Il s'agit d'un phénomène caractéristique du système de video numérique et non d'un mauvais fonctionnement.
  • Si les modes de vitesse d'enregistrement (SP/LP) des enregistrements precedents et ceux des nouveaux sont différents, la lecture des images pourrait être alterée.

Fonction PhotoShot progressif ( 21)

Lorsque vous passez en mode image fixe, vous entendez un déclic. Il correspond au bruit de fermeture de l'iris et non d'un mauvais fonctionnement.
- Si vous enregistrez des images fixes en mode PhotoShotMC progressif lorsqu vous neiran pas sur le réglage automatique de l'exposition, la clarté des images peut changer.

A propos du réglage [PROGRESSIVE]

  • Lorsque l'indication [P] s'affiche, il est possible d'utiliser la fonction PhotoShot progressif.

(13) Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [ON]:

Il est possible d'utiliser la fonction PhotoShot progressif a tout moment. Cependant, dans ce cas, les fonctions suivantes sont désactivées.

  • [EFFECT1] Modes effet numérique
  • Zoom numérique [D.ZOOM]
    1/750e ou vitesse d'obturation plus rapide
  • Fonction PhotoShot continu
    Lorsque [REC MODE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est reglé à [NORMAL], [FRAME] n'est pas disponible.

Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [AUTO]:

Il n'est pas possible d'utiliser la fonction PhotoShot progressif dans les circonstances suivantes.

Lorsque le grossissement du zoom est d'environ 10× ou plus grand.
Lorsque la vitesse d'obturation est de 1/750e ou plus rapide.
Lorsque [EFFECT1] est sur [WIPE], [MIX], [STROBE], [MAGICPIX], [TRAIL], [MOSAIC], [MIRROR].
- Lorsque les images sont affichées sur un écran multiple ou sur un écran image sur image.
- Fonction PhotoShot continu.

Fonctions zoom avant/zoom arrêté

( 21,22)

  • En appuyant sur la touche [W/T] de zoom [W] ou [T] en mode de pause d'enregistrement, il est possible de faire un zoom de 1-10× à une vitesse maximum de 0,3 seconde.
  • En mode enregistrement, il est possible de faire un zoom de 1 - 10× dans un intervalle de temps de seulement 0,8 seconde.
  • En cas d'effet de zoom accru, l'image peut se brouiller momentanément.
  • Lorsqu'un taux élevé de zoom est utilisé, une mise au point plus accrue est obtenue si le sujet de l'enregistrement est à 1,2 m (4 pi) ou plus du caméscope.

Fonction de stabilisation électronumérique de l'image ( 22)

  • Sous des conditions de faible éclairage, la fonction de stabilisation de l'image ne fonctionnera pas. Dans ce cas, l'indication [EIS] clignotera.
  • Sous une lumière fluorescente, la clarté de l'image peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être naturelles.
  • Des chevauchements d'images peuvent apparaître.
  • Nous recommendons d'etreindre la fonction de stabilisation de l'image en cas d'utilisation d'un trépied.
  • En réglant [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [MAGICPIX], il est possible de désactiver la fonction de stabilisation de l'image.
  • Lorsque l'enregistrementmega-pixel est entreprises, la fonction de la stabilisation de l'image ne peut pas etre utilisée.

Mode fondu à l'entrée/en sortie ( 22)

  • Le mode fondu à l'entrée/en sortie ne peut pas être utilisé lors d'un enregistrement d/images fixes en modes PhotoShot, image fixe numérique et multi-image ni pour la petite image fixe du mode image sur image.

Fonction cinema 23)

-La fonction cinema ne peut etre utilise或者其他 le camescope est dans le mode carte.
L'utilisation de la fonction cinema n'a pas pour effet d'agrandir l'angulaire à l'enregistrement.
- Lors de la lecture d'un enregistrement effectué en mode cinema sur un grand écran (16:9), le format de l'image est automatiquement ajusté à l'écran. Pour plus de détails, se reporter au manuel de l'utilisateur du téléviseur.
- Lorsque les images sont visionnées sur un écran de télévision, il se peut que l'indication de l'horodateur ne soit pas affichée.
- Selon le téléviseur utilisé, la qualité de l'image pourrait être attenuée.
- Le mode cinéma est désactivé lorsqu'un titre est affché.

Réglage automatique de l'exposition (→ 23)

  • Si I'un des modes du réglage automatique de l'exposition est sélectionné, il n'est pas possible de régler la vitesse d'obturation ou l'iris.
  • Il n'est pas possible d'utiliser le réglage automatique de l'exposition en mode accroissement du gain [MAGICPIX].

Mode sports

Lors de la lecture standard, le mouvement de l'image peut ne pas apparaitre régulier.
- Parce que la couleur et la clarté de la lecture d'image peuvent varier, éviter d'enregistrer sous une lumière incandescente, au mercure ou au sodium.
- Dans le cas d'enregistrement d'un sujet éclairé par une très force lumière ou d'un sujet hautement refléchissant, des lignes verticales de lumière peuvent apparaitre.
-Si I'eclairage est insuffisant, l'indication [ ] clignote.

  • Si une image fixe est enregistrée en mode PhotoShot progressif, la clarté de l'image enregistrée peut devenir instable.
  • Si ces modes sont utilisés dans le cadre d'un enregistrement à l'intérieur, les images reproduites peuvent vaciller.

Mode éclairage faible

  • Des scènes extrément sombres peuvent ne pas devenir plus claires de manière satisfaisante.

Mode projecteur

  • En utilisant ce mode, les images enregistrées peuvent devenir très nombre.
  • Si le sujet d'enregistrement est extrémement lumineux, l'image enregistrée peut être blanchère.

Mode mer et neige

  • Si le sujet d'enregistrement est extrémement lumineux, l'image enregistrée peut être blanchère.

Réglage manuel de la vitesse d'obturation ( 24)

  • Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d'une image d'un sujet éclatant ou très refléchissant.
  • Pendant la lecture standard, le passage d'une-scène à l'autre peut ne pas être régulier.
  • Parce que la couleur et la clarté d'une image reproduite peuventvenir instables, éviter d'enregistrer sous une lumière fluorescente, au mercure ou au sodium.
  • Si vous utilisez le mode accroissement du gain ou le mode de réglage automatique de l'exposition, le réglage de la vitesse d'obturation est impossible. Si la vitesse d'obturation est réglée manuellement, ce réglage sera annulé.

Réglage manuel de l'iris ( 24)

  • En fonction du grossissement du zoom, la valeur de l'iris peut ne pas etre affichee correctement.
  • Si le mode d'accroissement du gain ou le mode de réglage automatique de l'exposition sont utilisés, le réglage de l'iris est impossible. Si l'iris est régle manuellement, le susdit mode sera annulé.

Équilibredu bian(25)

Dans les conditions suivantes, il n'est pas possible de régler l'équilibre du blanc.

  • Lorsque [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu [CAMERA FUNCTIONS] est régé sur [MAGICPIX] ou que [EFFECT2] est régé sur [SEPIA] ou [MONO].
    Lorsque le zoom est fixe a 10× ou plus.
    Lorsque le mode image fixe numérique est activé.
  • Pendant l'affichage d'un menu.

Dans les cas suivants, l'indication [△] clignote:

  • Le clignotement indique que le réglage précédent de l'équilibre du blanc est toujours méorisé. Ce réglage sera conservé jusqu'à ce que l'équilibre du blanc soit une nouvelle fois régle.
  • Il ne sera peut être pas possible d'effectuer le réglage manuel de l'équilibre du blanc sous des conditions de faible éclairage.

■ Fonctions et effets numériques (modeamera) ( 26)

  • Si vous reglez [EFFECT1] du sous-menue [DIGITAL EFFECT] sur [MAGICPIX], il faut régler la mise au point manuelle. Cependant, le réglage de la vitesse d'obturation et de l'iris et la sélection de l'équilibre du blanc ne sont pas possibles.
  • Si [EFFECT2] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] est régisé sur [MONO] ou [SEPIA], le mode de l'équilibre du blanc sélectionné ne peut pas être modifié.
  • Il n'est pas possible d'utiliser le réglage automatique de l'exposition en mode accroissement du gain [MAGICPIX].
    Lorsque [PROGRESSIVE] du sous-menue [CAMERA SETUP] est regle sur [ON], aucun mode numérique ne peut etre utilise avec [EFFECT1] sur le sous-menue [DIGITAL EFFECT].

Mode volet et mode mixage (mode camera) ( 26)

Si l'une des opérations suivantes doit être executée, les images mémorisées seront effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas être utilisées.

  • Utiliser la fonction rechercheamera.
  • Appuyer sur la touche [CAMERA STILL].
  • Commuter le sélecteur [TAPE/CARD].

Mode écran multiple (mode camera) ( 27)

Lorsque [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est sur [ON], le mode écran multiple ne peut pas être utilisé.
- Si on appuie sur la touche [MULTI] lorsque l'auto-enregistrement est utilisé en mode miroir ( 20) l'image fixe est affichée à partir de l'angle supérieur droit de l'écran mais en réalité, l'image est toujours enregistrée à partir de l'angle supérieur gauche.
- La qualité des images enregistrées en mode écran multiple est légèrement alterée.
- Le mode écran multiple ne peut pas être utilisé en mode image fixe ou lorsque l'enregistrementmega-pixel est déterminé.

Mode image sur image ( 27)

  • Les images en mode image sur image ne peuvent pas etre enregistrées en mode PhotoShot progressif.
    Lorsque le camescape est eteint, l'imagla plus petite disparait.
  • L'introduction d'un titre est impossible dans la plus petite des images.
  • Si on appuie sur la touche [CAMERA STILL] en mode image sur image, le réglage est annulé.

Fonctions de recherche de l'index ( 30)

  • La recherche de l'index peut ne pas etre possible en début de cassette.
  • Parce que les signaux de l'index PhotoShot ne sont pas enregistrées sur des images fixes enregistrées en mode PhotoShot continu, la fonction PhotoShot indexée ne peut pas être utilisé pour ces images fixes.
  • La recherche de scène indexée peut ne pas fonctionner correctement si l'intervalle entre 2 signaux de scène indexée est inférieur à 1 minute.

Fonctions de lecture zoom 31)

  • Il n'est pas possible de régler le volume avec la télécommande en mode de lecture zoom.
  • Si vous éteignez le caméoscope ou si vous passez du mode magnétoscope au modeamera, le mode de lecture zoom est annulé automatiquement.
  • Mème si les fonctions de lecture zoom sont utilisées, les images qui sortent de la prise DV ou de la prise images fixes numériques ne sont pas agrandies.
  • En agrandissant une image, la qualité de l'image s'altere.
  • Si le mode écran multiple est sélectionné dans le mode de lecture zoom, le grossissement équivalent (1×) devient le grossissement du zoom.
  • Avec les fonctions de lecture zoom, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être utilisée avec la télécommande.

Fonctions de lecture avec effet numérique ( 31)

  • Les signaux modifiés des images auxquels on ajoute des effets numériques lors de la reproduction ne peuvent pas sortir de la prise DV ou de la prise d'image fixe numérique.
  • Il n'est pas possible d'utiliser la fonction volet ou mixage tout en repassant la partie de la bande non enregistrée.
  • Il n'est pas possible d'utiliser le mode miroir à effets numériques et la fonction lecture zoom en même temps.

Mode écran multiple (mode magnétoscope) ( 32)

La qualite des multi-images s'altere tegement.
- Les écans à mode multiple de reproduction ne peuvent pas sortir de la prise DV ou de la prise image fixe numérique.
- S'il y a entree à partir de la prise DV, aucun écran multiple ne peut être créé.
Lorsque des signaux sont entrés par prise video entree/ sortie ou prise audio entree-sortie, un écran multiple ne peut pas'être ré-affiché.
- Des signaux entrés par prise video entrée/sortie ou prise audio entrée/sortie ne peuvent pas'être affichés sur un écran multiple.
- Si le caméscope est changé du mode à écran multiple au modeamera, le réglage de [SCAN MODE] du sous-menue [MULTI-PICTURES] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est régèle automatiquement à [STROBE].

Écoute du son produit par casque 28

Si vous désirez écouter le son produit d'une cassette au moyen d'un casque, régler [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [OUT/PHONES] et brancher le casque sur la prise [PHONES] du caméoscope. Dans ce cas,aucun son (que ce soit un signal d'advertissement ou le bruit de l'obturateur) ne sera produit au travers du haut-parleur incorpore du caméoscope. Le haut-parleur fonctionné lorsqu'on branche le cable AV dans la prise AV.

Selection du son pendant la lecture ( 28,33)

Il est possible de selectionner le son en utilisant [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS].
STEREO: Son stéreo (son principal et arrêté son)
L: Son de la voie de gauche (son principal)
R: Son de la voie de droite (arrière son)

  • Lors du doublage d'une cassette enregistrée [12bit] avec selection de réglage sur [AUDIO-REC] du sous-menu [RECORDING SETUP], le son produit devient un son stéreo indépendamment du fait que [AUDIO] de [AUDIO OUT] est régle sur [MIX].

Doublage audi(33)

-La partie vierge d'une bande ne peut pas etre doublée.
- Lessonsenvoyésparla prise DVnepeuventpasetredoubleés.
- Si le ruban présente une partie non enregistrée au cours du doublage, les images et lessons peuvent être perturbés lorsque cette partie de ruban sera reproductive.
- Si vous réinitialisiez le compteur de la cassette à zéro, à l'endetroit où vous souhaitez arrêté le doublage audio de manière à activer la fonction arrêté de la mémoire (→ 68), le doublage audio se termine automatiquement lorsque la cassette atteint cette position.
- Dans le cas d'apport de données enregistrées par doublage audio sur un ordinateur utilisant un programme de logiciel, uniquement le son original (ST1) peut être importé en fonction du logiciel.

A propos de l'adaptateur pour batterie ( 34)

  • Pour ne pas endommager les circuits électriques internes et protégé les données de la carte mémoire, ne pasmettre en place ni retirer l'adaptateur pour batterie lorsque le caméscope est en marche (le commutateur doit être sur la position [ON]).
    L'adaptateur pour batterie ne peut s'utiliser que de pair avec la carte PhotoShot.
    -La mise en place de l'adaptateur pour batterie de metre hors circuit le microphone incorpore au magnétoscope. Le microphone (monaural) de l'adaptateur prend alors la relève.
    Lors du retrait de I'adaptateur, prendre soin a ne pas tenir ni I'unité photo, ni I'adaptateur trop serré ; il pourrait vous glisser entre les doigts et tomber.
  • Ne pasmettre la batterie en place lorsque I'adaptateur ou l'unité camera sont detachés de I'unité photo.
  • La télécommande ne peut être utilisée lorsque l'adaptateur pour batterie est en place.
    -La fonction pare-vent ne peut etre utilise sooner l'adaptateur pour batterie est en place.

Fonctions de la carte 35-44)

  • Ne pas toucher la prise de connexion située au dos de la carte.
    Si le rabat de la fente de la carte est ouvert, il n'est pas possible d'acceder à la carte.
  • Les images larges ne peuvent pas etre enregistrées.
  • Une carte qui a été formative avec ce caméoscope peut ne pas être utilisable sur un autre apparéil. Si cela se produit, formater la carte au moyen de l' apparéil avec lequel elle sera utilisée. Avant d'effectuer cette opération, nous conseillons de mémoriser les images importantes sur l'ordinateur par mesure de précaution.
  • En mode carte PhotoShot, le caméscope sauvegarde automatiquement les numérios des fichiers (100-0012, etc.) avec les images. Le numéro d'un fisquier est enregistré avec chaque image comme un numéro courant.

Carte PhotoShq36)

Aucun son ne peut etre enregistré.
L'effet de vitesse d'obturation ne peut etre utilise.
La fonction PhotoShot progressif est activée [ON].
La vitesse d'obturation varie entre 1/30 - 1/500.
- Aucune image méga-pixel ne peut être enregistrée sur une cassette au format méga-pixel.
- Une carte formative sur un autre dispositif (tel un ordinateur) pourrait etre inutilisable ou la vitesse d'enregistrement pourrait etre ralentie. Il est recommendé de faire le formatage directement sur I'appareil.

Les fonctions suivantes ne peuvent etreutilisées.

  • Zoom numérique
    Mode cinéma
  • Fonctions et effets spéciaux numériques
  • Fonctions de titrage (mode moyen-pixel seulement)

Enregistrement sur carte à partir d'un autre apparéil ( 36)

Si le sélecteur [TAPE/CARD] est positionné sur [CARD], il est possible d'utiliser la fonction carte PhotoShot pour l'entrée de signaux externes. (Pas pendant l'enregistrement.)

  • Des rayures noires peuvent apparaître aux quatrecoins de l'image.
    Lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT], l'imag
    semblé se déplacer momentanément en arrrière mais ceci
    n'effecte en rien l'enregistrement.
    -La fonction PhotoShot sur carte ne peut pas etre utilisees lors d'un enregistrement avec une entree analogue.

Lampe-éclair video 37)

Lorsque [FLASH] du sous-menu [RECORDING SETUP] est regle sur [AUTO] et que la vitesse d'obturation ou l'ouverture du diaphragme a ete reglee, l'indication [4] pourrait ne plus etre affichee et la lampe-eclair pourrait nepas fonctionner.
-La vitesse d'obturation, I'équilibre des blancs et l'ouverture de l'iris sont fixes lorsque la lampe-éclair est utilisée.
L'utilisation de la lampe-éclair à l'extérieur, ou en présence d'un éclairage en contre-jour ou d'un éclairage intense, peut produit des taches blanches (ou de couleur) sur l'image.
- En présence d'un éclairage en contre-jour, régler manuellement l'ouverture de l'iris ou faire appel au correcteur de contre-jour.
- Le sujet photographié pourra apparaître nombre si l'arrière-plan est blanc, et ce malgré l'utilisation de la lampe-éclair.
- L'utilisation d'un capuchon de l'objet ou d'un objectif convertisseur peut bloquer la lumière de la lampe-éclair et créé un vignettage.

Enregistrement d/images animées (MPEG4)/Enregistrement vocal (fonction d'enregistrement vocal) ( 38)

  • Ce caméoscope prend en charge des fichiers au format ASF. (Certains fichiers ASF pourrait ne pas être lus.)
    -La touche [PHOTO SHOT] n'est pas fonctionnelle.
  • Un signal sonore stéreo distribué sur canaux gauche et droit est enregistré au format monaural.
  • Si le rendu chromatique de l'image à l'écran change ou devient moins clair, régler manuellement la vitesse d'obturation à 1/30, 1/60 ou 1/120.
    Si le sélecteur [PICTURE/MPEG4/VOICE] est reglé à [VOICE], l'enregistrement sur carte n'est pas possible.
    La Fonction Zoom Microphone est désactivée.
  • Le temps d'enregistrement continu pour la voix dépend de la capacité de la carte mémoire. (24 heures max.)

Lecture de la carte ( 39)

  • Si une carte vierge (sans enregistrement) est insérée, l'écran devient blanc et l'indication [NO PICTURE], [NO MPEG4 DATA] ou [NO VOICE DATA] apparait selon le mode sélectionné.
  • Dans le cas où le fichier dont vous tentez de faire la lecture a été enregistré dans un format non compatible ou que les données du fichier ont été correspues, l'indication [x] et le message [CARD ERROR] pourrait s'afficher.
  • Dans le cas d'affichage d'images mémorisées sur un écran multiple, s'il y en a 7 ou plus, elles ne peuvent pas être affichées toutes à la fois. Tourner le cadran [PUSH] ou appuyer sur [SEARCH+] pour appeler l'affichage des 6 autres images suivantes.
    Lorsque les images enregistrées à partir d'un autre caméoscope sont reproduites avec ce caméoscope, la taille des images peut être différente de la taille enregistrée.
  • Les données MPEG4 ou sonores ne sont pas acheminées au connecteur DV.
  • Les fonctions de represse/retrospective, de lecture au ralenti (avant et inverse), lecture image par image (avant et inverse) ou lecture par a-coups ne peuvent etre utilisées avec des données au format MPEG4.
  • Lors de la copie automatique d/images de bandes sur une carte, le nombre d-images restantes pouvant etre enregistrées sur la carte est affiché. Lorsque [0] est atteint, la bande passé en mode de pause à l'enregistrement.
  • Pour les images en mouvement MPEG4 enregistrées sur un autre caméoscope que ce modèle, l'indication “×” peut s'afficher lorsqu'elles sont lues. Si la touche [▶] est enforcée dans ce cas, “▷” sera affchéé pendant quelques secondes et l'image suivante s'affichera.
  • Pour les images fixes enregistrées sur un autre caméoscope, la taille de l'image mega-pixel peut être affichée.
  • Si la lecture d'images animées MPEG4 se fait en continue pendant une longue période de temps, il peut arriver que la lecture s'arrête à mi-chemin et que l'appareil se bloque affichtant une image figée. En ce cas, appuyez sur la touche [RESET].

Mode économique d'énergie-enregistrement audio

La fonction d'économie d'énergie met le moniter hors marche de manière à réduire la consommation d'énergie lorsqu'un enregistrement audio n'est pas en cours. Lorsque [VOICE POWER SAVE] du menu [OTHER FUNCTIONS] est activé [ON], la fonction d'économie d'énergie coupe l'alimentation du moniter quelques secondes après la fin d'opérations telles que la lecture et l'enregistrement.
-La fonction d'économie d'énergie est automatiquement désactivée des qu'une opération est lancée.
- Ne pas oublier demettre l'appareil hors marche aprèsutilisation.

Diaporame 41)

-La durée du diaporama peut être fixée entre 5 et 99 secondes.
- Effectuer le paramétrage du diaporama directement sur le caméoscope.
La taille du fichier peut prolonger la durée du diaporama au-delà de la durée fixée.
Lorsque le diaporama est lancé après l'affichage de titres, deux-ci ne demeurent pas affichés.

Fonctions de titre 出 42)

  • Lorsque le selector [STILL/MPEG4/VOICE] est reglé sur [MPEG4] ou [VOICE], il est n'est pas possible de créé des titres.
  • Si [PICTURE SIZE] est régle à [1200 × 900] , un titre ne peut pas être créé.
  • Mème si le contraste du titre est ajusté, les portions avec très peu de différence entre les contrastes sombres et clairs ainsi que les limites sombres et claires peuvent ne pas apparaitre.
  • Le titre pourrait ne pas apparaitre s'il est trop petit.
  • Indépendamment du réglage [PICTURE SIZE], la taille d'une image avec création d'un titre est de [640 × 480] .
  • Si vous créez un titre original, le nombre d'images qui peut être enregistré sur la carte mémoire diminue.
  • Si le nombre d'images qui peut être enregistré sur une carte mémoire est restreint, il ne sera quelqu'efois pas possible de creer des titres originaux.
  • Lorsqu'un titre est affiché en mode magnétoscope, le titre n'est pas sorti d'une prise DV ou d'une prise numérique à image fixe.
    Lorsque le selecteur [TAPE/CARD] est positionné sur [CARD] et [1200× 900] est selectionné pour [PICTURE SIZE], les titres ne sont pas affichés.
    Lorsque le selecteur [STILL/MPEG4/VOICE] est regle sur [MPEG4] ou [VOICE], aucune insertion de titres ne peut etre faite.

Réglage DPO(44)

  • Le nombre d'impressions peut aller de 0 à 99.
  • Effectuer le réglage DPOF sur le caméscope utilisé.
    -La confirmation du réglage DPOF peut prendre un peu de temps. Attendre jusqu'à ce que levoyant [ACCESS] s'éteigne.

Utilisation avec un apparéil videodimensionique (Doublage) ( 46)

  • Indépendamment du réglage choisi, le doublage est effectué automatiquement dans le même mode d'enregistrement audio que celui de la cassette du côté du dispositif de lecture.
  • Les images sur l'écran du (:oté de l'enregistrement peuvent être perturbées mais ici n' affecte pas les images enregistrées.
  • Mème si des effets numériques de reproduction, lecture zoom ou lecture de titre ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la prise DV.
  • Mème si vous utilisez un apparéil avec prises DV (tels que i.LINK), dans certains cas, il ne sera pas possible d'effectuer des doublages numériques.

Utilisation d'une carte avec un ordinateur personnel

  • Pour effacer des enregistrements sur une carte effectués par un caméoscope, s'assurer de les effacer avec le caméoscope et non l'ordinateur.
  • Il est possible que la lecture ou la recherche ne puisse etre effectuee adequatement sur le camescope si les données ou les images ont ete modifiees sur un ordinateur.

Précautions d'emploi

Apreesutilisation

1 Sortir la cassette. ( 13)
2 Regler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]. ( 14)
3 Retirer la source d'alimentation et retractor le viseur. ( 12)
4 Pour protégér l'objectif, fixer le capuchon d'objetif fourni. ( 13)

Conseils d'utilisation de votre caméscope Lorsque vous utilisez votre caméscope sous la pluie ou sous la neige ou sur la plage, veiller à ce que l'eau ne s'infiltrre pas dans le caméscope.

L'eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméoscope et de la cassette. (Et causeur des dommages parfois irréparables.)
- Si des éclaboussures d'eau de mer atteignent le caméscope, mouiller un chiffon doux avec de l'eau du robinet, l'essorer et l'utiliser pour essuyer le boîtier du caméscope soigneusement. Ensuite, l'essuyer à l'aide d'un linge doux et sec.

Tenir le caméscope à l'écart des champs magnétiques (teils que jours à micro-ondes, téléviseurs,ieux,etc.)

  • Si vous utilisez votre caméoscope pres d'un téléviseur, les images et lessons peuvent être perturbés par les ondes electromagnétiques.
  • À cause des puissants champs magnétiques provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, l'enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées.
  • Les ondes electromagnétiques engendrées par un microprocesseur peuvent affecter le caméscope en provoquant des perturbations aux images et auxsons.
  • Si le caméscope est affecté par des apparèils à charges magnétiques et ne fonctionne pas correctement, l'éteindre et retarder la batterie ou l'adaptateur secteur et le rebrancher une nouvelle fois à la batterie ou à l'adaptateur secteur. Ensuite, leMETTE sous tension.

Ne pas utiliser le caméoscope à proximé de radioémetteurs ou de lignes à haute tension.

  • Si des images sont enregistrées à proximé de radioémetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées seront affectées.

N'utiliser pas le caméscope à des fins de surveillance ou professionnelles.

  • Si le caméscope est utilisé pendant une longue période, la température interieure s'éleve et, par conséquent, elle peut provoquer un mauvais fonctionnement.
  • Ce caméscope n'est pas destiné à un usage industriel.

Lorsque le caméscope est utilisé sur la plage ou dans un endroitsemblable, veiller à ce que le sable ou la poussière fine ne pénétrent pas à l'intérieur du caméscope.

  • Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Une attention particulière devrait être portée lors de l'introduction et l'extraction de la cassette.)

Ne pas vaporiser d'insecticides ou de produits chimiques volatiles sur le camscope.

  • Si de tels produits étaient vaporisés sur le caméscope, le boîtier de ce dernier pourrait se déformer et la finition pourrait être endommagée.
  • Ne pas laisser de produits en caoutchouc ou en plastique en contact avec le caméoscope pendant une longue période de temps.

Pour le nettoyage du caméscope, n'utiliser chaque type de solvant tels que de l'essence, alcohol, diluants, etc.

  • Le boîtier du caméoscope pourrait se déformer et la finition pourrait s'écailler.
  • Avant de nettoyer le caméscope,steroler la batterie ou débrancher le cable c.a. de la prise secteur.
  • Nettoyer le caméscope avec un linge doux et sec. Pour enlever les taches rebelles, le nettoyer à l'aide d'un linge trempe dans un produit détergent dilué avec de l'eau et l'essuyer ensuite avec un linge sec.
  • Pour le rangement ou le transport du caméoscope, le placer dans un sac ou dans une boîte dotés de renforts de manière à protégger le revêtement de l'appareil contre l'usure.

Après utilisation, veiller à sortir la cassette et-retirer la batterie du caméoscope ou débrancher le cable c.a. de la prise secteur.

  • Si la cassette est laissée à l'intérieur du caméoscope, la bande se détend et s'abîme.
  • Si la batterie reste fixée au caméoscope pendant une longue période, le voltage s'abaisse et la batterie ne fonctionnera plus, même après avoir été rechargée.

A propos de I'adaptateur secteur

  • Si la température de la batterie est extrémement élevé ou extrémement basse, levoyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. Dans que la température ait suffisamment augmente ou diminué, le rechargement commence automatiquement. Si levoyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température ait suffisamment augmente ou descendu, la batterie ou l'adaptateur secteur peuvent être défectueux. Dans ce cas, consultererVote revendeur.
  • Si la batterie est chaude, le temps de rechargement sera plus long que la normale.
  • Si l'adaptateur secteur est utilisé à proximé d'une radio, la réception pourrait être perturbée. Placer l'adaptateur secteur à au moins un mètre de la radio.
  • Lorsque l'adaptateur secteur est utilisé, il peut émettre des sons de renflement. C'est tout à fait normal.
  • Àprousutilisation,veiller àretirerle cable c.a.de la prisé secteur.(Si on les laisse branchés,l'appareil continuera a consommer une petite quantite de courant.)
  • Veiller à ce que les electrodes de l'adaptateur secteur et de la batterie soient toujours propres.

Condensation

Si l'indication [DEW DETECTED] clignote lorsque le caméscope est allumé, c'est que de la condensation s'est formée à l'intérieur. Dans ce cas, le caméscope s'éteint automatiquement dans 1 minute qui suit. Suivre les étapes suivantes:

1 Sortir la cassette.

  • Aucune des autres fonctions ne fonctionne. En raison de la quantité de condensation, le retrait de la cassette peut être difficile. Si cela se produit, attendre 2 ou 3 heures avant de la sortie.

2 Ouvrir le logement de la cassette et attendre 2 ou 3 heures.

  • Le nombre d'heures à attendre dépend de la quantité de condensation et de la température ambiente.

3 2 ou 3 heures plus tard, allumer le caméscope et vérifier si l'indication [DEW DETECTED] est affichée.

  • Meme si l'indication [DEW DETECTED] n'est pas affichée, par mesure de précaution, attendre encore une heures avant d'utiliser le caméoscope.

Regarder s'il y a de la condensation même avant que l'indication [DEW DETECTED] soit affichée.

  • Parce que la condensation se forme graduèlement, l'indication [DEW DETECTED] peut ne pas s'afficher dans les 10 à 15 premières minutes de l'apparition de la condensation.

  • Dans les endroits extrémement froids, la condensation peut geler et se transformer en gel. Dans ce cas, le gel fond en formant tout d'abord de la condensation et il faudra 2 ou 3 heures pour éliminer la condensation.

Lorsque I'objectif est embue:

Placer le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et laisser le caméoscope dans cette position pendant 1 heures. Lorsque la température de l'objet se rapproche de la température ambiente, la buee disparait naturellement.

Nettoyage des têtes video numériques

Si les têtes (les parties qui font contact avec le ruban) sont sales, des rayures de type mosaïque peuvent apparaître lorsque l'image est reproduite et l'écran peut devenir complètement noir. Si les têtes sont extrémement sales, les performances d'enregistrement baisSENT et dans le pire des cas, le caméscope n'enregistre plus du tout.

Situations dans lesquelles les têtes video numériques deviennent sales

  • Grande quantité de poussière dans l'air
  • Environnement à haute température et à taux d'humidité elevé
    Cassette endomagée
  • Longues heures de fonctionnement

Utilisation d'une cassette Mini-DV auto-nettoyante pour les têtes video format numérique

1 Introduire la cassette auto-nettoyante des têtes video dans le caméscope de la même manière qu'une cassette video.
2 Appuyer sur la touche [▶], et 20 secondes plus tard, appuyer sur la touche [■]. (Ne pas rebobiner la cassette.)
3 Sortir la cassette auto-nettoyante. Introduire une cassette video et commencer à enregistrer. Ensuite, dire la cassette depuis le début pour vérifier l'image enregistrée.
4 Si l'image n'est toujours pas claire, repeter les étapes de 1 à 3. (Ne pas utiliser la cassette auto-nettoyante plus de 3 fois de suite.)

Notes:

  • Ne pas rebobiner chaque fois que la cassette auto-nettoyante est utilisé. Rebobiner seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et l'utiliser ensuite depuis le début de la même manière que précédendum.
  • Si les têtes se salissent peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêté immédiatement l'utilisation de cette cassette.
  • Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu'elles aient été nettoyées.)
  • Si les têtes sales ne peuvent pas être nettoyées au moyen d'une cassette auto-nettoyante, le caméscope doit être nettoyé par le centre de service. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic.
  • Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être achétées auprès des centres de service.
  • Le nettoyage des têtes lorsqu'elles sont sales n'est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n'est pas couvert par la garantie.

Vérification périodique

Afin de maintainir une qualité d'image élevée, nous recommendons de replacer les pieces usées telles que les têtes, etc., après 1000 heures d'utilisation environ. (Ceci dépend toute fois des conditions de fonctionnement telles que la température, l'humidité, la poussière, etc.)

Utilisation optimale de la batterie

\section*{Caracteristiques de la batterie}

Cette batterie est une batterie au lithium-ion rechargeable. Sa capacité de générer de l'énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l'intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l'humidité ambiente et si la température est trop élevé ou trop BASSE, la durée de fonctionnement de la batterie s'écourte. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrémement froid, la batterie fonctionnera 5 minutes seulement. Si la batterie devient extrémement chaude, une fonction de protection peut s'activer et la batterie est inutilisable pendant quelques instants.

Veiller à retarder la batterie après'utilisation

Veiller à retarder la batterie du caméoscope. (Lorsqu'elle est laissée fixée au caméoscope, elle consomme une faible quantité d'énergie même si le caméoscope est étant.) Si la batterie est laissée fixée au caméoscope pendant une longue période, un sur-dechargement se produit. La batterie peut devenir inutilisable après qu'elle ait été rechargée.

Se débarrasser d'une batterie inutilisable

La batterie a une durée de vie limitee.
- Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une Explosion.

Veiller à ce que les pôles de la batterie soient toujours propres

S'assurer que les pôles ne s'encrassent pas à cause d'imputétés, poussières ou autres substances. Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés.

Fixer une batterie déformée au caméscope ou à l'adaptateur secteur pourrait endommager le caméscope ou l'adaptateur secteur.

Precautions de rangement

Avant de ranger le caméscope, sorter la cassette etsteroler la batterie.

Placer tous les composants dans un endroit sec ou température est relativement stable.

  • Température recommende: de 15^ à 25^ (59°F à 77°F), Taux d'humidité recommende: de 40% à 60%

Camescape

L'envelopper dans un linge doux à l'abri de la poussière.
- Ne pas laisser le caméoscope à des endroits qui l'exposeraient à des températures élevées.

Batterie

  • Des températures extrémementées ou extrémement basses réduiront la durée de vie de la batterie.
  • Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement effumés et poussièaux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement.
  • Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie soient en contact avec des objets métalliques (teils que colliers, épinges à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu'une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerais des brûlures sérieuses.
  • Ranger la batterie lorsqu'elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommendons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l'avoir à nouveau déchargée.

Cassette

  • Avant de la ranger, rebobiner la bande au début. Si la cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veiller à rebobiner la cassette au début.
  • Conserver la cassette dans son boîtier. La poussière, la lumière directe (rayons ultraviolets) ou l'humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures et des bandes recouvertes de poussière peuvent endommager les têtes du caméscope ainsi que les autres composants. Prendre la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son boîtier.
  • Tous les six mois, faire defiler la cassette jusqu'à la fin et puis la rebobiner au début. Si la cassette est laissée une année ou plus sans bobinage ni rebobinage, les changements de température et l'humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou se rétrécir, etc. Le ruban enroule sur lui-même peut coller.
  • Ne pas placer la cassette pres de substances ou d'equipements hautement magnétiques.
  • La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l'on pourrait penser et peuvent effacer le contenu d'un enregistrement et provoquer des parasites aux images et auxsons.

Carte

Lors de la lecture d'une carte, ne pas-retirer la carte, couper le contact ou faire vivrer I'appareil.
- Ne pas exposer la carte aux rayons directs du soleil, à des températures élevées, à des champs magnétiques ou à des endroits générant de l'électricité statique.
- Ne pas plier ou échapper la carte. La carte ou son contenu pourrait être endommagé.
- Avec utilisation, restorer la carte du caméoscope.
- Àprousutilisation,conserver la carte mémoire SD dans la pochette jaune fournie.

Écran à cristaux liquides/viseur/parasoleil

Écran à cristaux liquides (LCD)

  • Dans un endroit où la température change brusquement, de la condensation pourrait se déposer sur l'écran à cristaux liquides. L'essayer avec un linge doux et sec.
  • Si le caméscope est extrémement froid lorsqu'il est mis sous tension, l'image de l'écran à cristaux liquides est dans un premier temps légarement plus foncée qu'à la normale. Cependant, puisque la temperature interne augmente, il retrouve sa luminosité habituelle.

Une technologie de très haute précision est utilisée pour la fabrication de l'écran à cristaux liquides qui se caractérisse par un total d'environ 200 000 pixels. Il en résultat plus de 99,99% de pixels actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment allumés. Il ne s'agit cependant pas d'un mauvais fonctionnement et n'afecte en rien la qualité de l'image enregistrée.

Viseur

  • Ne pas orienter le viseur ou l'objet en direction du soleil. Les composants internes pourraient etre sérieusement endommages.
  • Lorsque le caméoscope est utilisé avec une batterie de grande capacité, il n'est pas toujours pratique de regarder dans le viseur de derrière la batterie. Dans ce cas, relever le viseur jusqu'à couver un angle qui permette de voir de manière aisée.

Une technologie de très haute précision est utilisée pour la fabrication de l'écran du viseur qui se caractérisse par un total d'environ 110 000 pixels. Il en résultat plus de 99.99% pixels actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment allumés. Il ne s'agit cependant pas d'un mauvais fonctionnement et n'afecte en rien la qualité de l'image enregistrée.

Parasoleil

  • Ne pas fixer d'autres lentilles de conversion devant le parasoleil; il n'y a pas de monture pour leur fixation.
  • Lors du raccordement du téléobjectif (vendu séparation) ou de l'objet grand angulaire (vendu séparation), un filtrte protecteur (vendu séparation) ou un filtrte gris neutre (vendu séparation), s'assurer de tout d'abord tourner le parasoleil dans le sens antihoraire. Si un filtrte protecteur (vendu séparation) ou un filtrte gris neutre (vendu séparation) est utilisé, le parasoleil peut être installé sur le filtrte.
  • Si vous glissez la touche [W/T] vers [W] pendant l'enregistrement avec le filtrtre ou la lentille de conversion fixés au caméoscope, les 4 coins de l'image peuvent s'assombrir (vignettes). Pour plus de détails, se reporter au manuel d'utilisation des accessoires.
  • Avant de mettre en place le parasoleil fourni pour le mode d'enregistrement de photos images MEGA STILLMC, enlever le parasoleil fixé au caméoscope.
    S'assurer de conserver le parasoleil en place sur le camoscope afin d'éviter toute lumière excessive.

Explication des termes

Système video numérique

Dans un système video numérique, les images et lessons sont transformés en signaux numériques et enregistrres sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d'enregistrer et lore les images et lessons avec une distorsion minimale.

De plus, il enregistre automatiquement les données telles que code temps et date/heure comme signaux numériques.

Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS

Parce que le caméoscope utilise un système numérique pour enregistrer l'image et le son, il n'est pas compatible avec les équipements video S-VHS ou VHS conventionnels qui utilisent un système d'enregistrement analogue.

La taille et la forme de la cassette sont également différentes.

Compatibilité avec les signaux de sortie

Parce que la sortie du signal AV est analogue à la fiche de sortie du signal AV (la même que dans les systèmes video conventionnels), ce caméoscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l'image. ( 45)

Mise au point

Réglage de la mise au point automatique

Le système de mise au point automatique déplace automatiquement l'objectif du caméoscope vers l'avant et vers l'arrière pour la mise au point du sujet de manière à ce qu'il soit clairément perché.

Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou sous les conditions d'enregistrement suivantes.

Utiliser de préférence le mode mise au point manuelle.

1) Enregisterur sujet dont une extrémité est située plus pres du caméscope et l'autre plus éloignée de celui-ci.

  • Parce que la mise au point effectue les réglages au centre de l'image, il peut être impossible demettre au point un sujet situé à la fois au premier plan et à l'arrête plan.

2) Enregistrer un sujet à travers une vente ou recouverte de poussière.

  • Parce que la mise au point se fait sur la vitre recouverte de poussière, le sujet derrière la vitre ne sera pas net.

3) Enregisterur sujet dans un environnement sometime.

  • Parce que l'information de la lumière qui arrive à travers l'objet diminue considérablement, le caméoscope ne peut pasmettre au point de manière correcte.

4) Enregistrer un sujet qui est entouré d'objets à surfaces brillantes ou d'objets très refléchissants.

  • Parce que le caméoscope met au point sur les objets à surfaces brillantes ou sur des objets très refléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou.

5) Enregisterur sujet en pleine action.

  • Parce que l'objet de mise au point se déplace mécaniquement, il ne tient pas le rythme avec un sujet en pleine action.

6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste.

  • Parce que la mise au point du caméoscope se base sur les lignes verticales d'une image, un sujet avec peu de contraste tel qu'un mur blanc peu devenir flou.

Réglage de l'équilibre du blanc

En fonction du type de source d'éclairage, les couleurs enregistrées par le caméoscope peuvent être affectées. Dans certains cas, les images peuvent être enregistrées avec une nuance bleuâtre ou rougeâtre. Afin de minimiser l'effet de lumière sur la couleur du sujet, ce qu'on appelle réglage de l'équilibre du blanc devient nécessaire.

Réglage de l'équilibre du blanc

Le réglage de l'équilibre du blanc reconnaît la couleur de la lumière et fait les réglages nécessaires de façon à ce que le blanc devienne un blanc optique.

Réglage de l'équilibre du blanc automatique

Ce caméscope mémorise des réglages qui sont optimals pour certains types de sources d'éclairage générales. Le caméscope détermine la nuance de lumière qu'il recoit à travers l'objectif et le capteur de l'équilibre du blanc, jugeant de cette façon la situation de l'enregistrement, et sélectionné le réglage de nuance le plus proche. Cette fonction s'appelle réglage de l'équilibre du blanc automatique.

Cependant, puisque les réglages de l'équilibre du blanc ne sont mémorisés que pour certaines sources d'éclairage, la fonction de l'équilibre du blanc automatique ne fonctionne pas correctement lorsque l'enregistrement s'effectue sous un éclairage qui n'entre pas dans les paramètres de réglage.

Code temps

Les signaux code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images (30 images par seconde). Si ces données sont inclues un enregistrement, une adresse est donnée à chaque image de la bande.

  • Le code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement.
  • Lorsqu'une nouvelle cassette (précedemment non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part au point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l'affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaitre mais le code temps commence à la valeur précédente.)
    Le code temps ne peut pas etre réinitialisé a zéro.
  • À moins que le code temps soit constamment enregistré lors le début de la cassette, un montage précis peut ne pas être possible. Pour s'assurer que le code temps sera enregistré sans interruptions, nous recommendons l'utilisation de la fonction rechercheamera ( 20) ou la fonction recherche des blancs ( 29) avant d'enregistrer une nouvelle scene.

Fonction arrêt mémoire

La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes:

Rebobiner ou avancer une bande à la position désirée

1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY].
2 Remetre le compteur de la cassette à zéro à la position où le point de départ de la lecture est souhaité. ( 10,16)
3 Lancer la lecture ou l'enregistrement.
4 Quand la lecture ou l'enregistrement sont terminés: glisser le commutateur [OFF/ON/MODE] de [ON] vers le mode magnétoscope.
Levoyant [VCR] s'allume.
5 Rebobiner la bande.

-La cassette s'arrête automatiquement à l'endetroit approximatif où le compteur a eté mis à zéro.

Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio

1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY].
2 Réinitialiser le compteur de la cassette à zéro à l'endroit ou l'arrêt du montage est souhaïte.
3 Lecture des images fixes au début du doublage audio.
4 Lancer le doublage audio. ( 33)

Le doublage audio s'arrête automatiquement à l'endetroit où le compteur a été mis à zéro.

Specifications

Caméscope numérique

Informations pour toute sécurité

Source d'alimentation: 7,9/7,2 V c.c.

Consommation d'énergie: Enregistrement

7W

Format d'enregistrement: Mini DV (Usage Consommateur

Format SD videonumérique)

Bande utilisée: Bande video numérique 6,35 mm

Enregistrement/temps

de lecture: Durée standard (SP) : 80 min; longue

durée (LP): 120 min (avec DVM80)

Vidéo

Système d'enregistrement: Composant numérique

Système de télévision: CCIR: 525 lignes, 60 champs

NTSC signal couleur

Audio

Système d'enregistrement: Enregistrement numérique PCM

Captive image: Capteur image 1/3,8-po CCD

Objectif: Iris auto, F1.8, longueur focale;

3,55-35,5 mm

Macro (Grande Portee AF)

Diametre du filtré: 37 mm

Zoom: 10:1

Écran: 2,5 po à cristaux liquides

Viseur: Viseur

Microphone Stéreo

Haut-parleur: 1 haut-parleur rond 20mm

Eclairage standard: 1400 lux

Eclairage minimal requis: 12 lux

Niveau sortie video: 1,0Vc.-a-c.,75ohms

Niveau sortie S-video: SortieY:1,0Vc.-a-c.,75ohms

Sortie C:0,286 V c.-a-c.,75 ohms

Niveau sortieaudio: 316mV,600ohms

Niveau entree video: 1,0 V c.-a-c., 75 ohms

Niveau entree S-video: Entree Y: 1,0 V c.-a-c., 75 ohms

Entree C:0,286 V c.-a-c.,75 ohms

Niveau entrée audio (Ligne): 316 mV, 10 kohms ou plus

Image fixe numérique:

Sortie image fixe numérique, contrôle signal entree/sortie

(Vitesse de transfert: max. 115 kbps)

USB: Fonction d'écriture/lecture sur carte,

conformé à USB 1.1

(maximum de 12 Mbits/s)

Aucune protection contre le piratage

Prise d'entrée/sortie DV

(i.LINK, 4-broches)

Dimensions: 50 (L) × 115 (H) × 106 (P) mm

2 (L)×4 1/2 (H)×4 1/8 (P) po

Poids: 0,49 kg (1,6 lb)

(sans batterie ni cassette DV)

Température de

fonctionnement: 0^ - 40^ (32°F-104°F)

Humidité de fonctionnement: 10%-80%

Fonctions de la carte mémoire

Enregistrement media: Carte memoire SD, carte

MultiMediaCardMC

Compression de l'image: JPEG

Compression video: MPEG4

Compression audio: G.726

Nombre d'images maximum qui peut être enregistré sur la carte mémoire SD fournie

Lorsque la taille des images est [1200x900]

FINE: environ 23 images

NORMAL: environ 42 images

ECONOMY: environ 65 images

Lorsque la taille des images est [640x480]

FINE: environ 100 images

NORMAL: environ 200 images

ECONOMY: environ 400 images

  • Lorsque vous enregistrez sur une carte mémoire en utilisant des modes différents (FINE, NORMAL, ECONOMY), le nombre maximum d/images disponibles ne dépassera pas les indications énoncées plus haut.
  • Le nombre d'images qui peut être enregistré est approximatif. En cas d'enregistrement d'images complexes et/détailleées, le nombre d'images fixes qui peut être enregistré sur la carte mémoire fournie sera inférieur.

Adaptateur secteur Informations pour toute sécurité

Source d'alimentation: 110-240 V c.a., 50/60 Hz

Consummation d'energie: 35 W

Sortie c.c.:

3 W (Lorsqu'il n'est pas utilisé.)

7,9 V c.c., 1,2 A (Caméscope)

8,4Vc.c.,2,4A

(Chargement de la batterie)

Dimensions: 70 (L) × 45 (H) × 116 (P) mm

Adaptateur pour batterie Informations pour toute sécurité

Alimentation: 7,9/7,2 V c.c.

Consommation: 6 W (lors de l'utilisation de I'ecran a

cristaux liquids)

Lampe-éclair: Nombre guide 6

Niveau de sortie audio

(Ligne):

Niveau de sortie video:

316 mV, 600 ohms

1,0Vc.-a-c.,75ohms

Environ 300g (sans la batterie)

Environ 345g (avec la batterie)

Les poids et les dimensions sont approximatifs.

Sous réserve de modifications.

Accessoires du caméscope

N°de pieceIllustrationDescription
*CGR-D08A/1BBloc-batterie rechargeable au lithium-ion 800 mAh
*CGR-D16A/1BBloc-batterie rechargeable au lithium-ion 1600 mAh
*CGP-D28A/1BBloc-batterie rechargeable au lithium-ion 2800 mAh
*CGR-D53A/1KBloc-batterie rechargeable au lithium-ion 5300 mAh
PV-DDC9-KCâble d'interface DV (i.LINK) (4 broches à 4 broches)
PV-DRC9-KTélécommande infrarouge
RP-SD064BPPACarte mémoire SD de 64 Mo
RP-SD032BPPACarte mémoire SD de 32 Mo
RP-SD016BPPACarte mémoire SD de 16 Mo
BN-SDCAPU/1BLecteur/Enregistreur USB SD (compatible avec la carte MultiMediaCardMC)
BN-SDABPU/1BAdaptateur de carte SD PCMCIA (compatible avec la carte MultiMediaCardMC)
PV-DRS2Unité de connexion PC (compend les câbles de connexion RS-232C et le logiciel pour liaison PHOTOVU)

Concernant le temps de recharge de la batterie et le temps d'enregistrement disponible, se référer à la page 12.
Nota: Les accessoires et(ou) les numéroes de modèle peuvent varier selon les pays. Consulter le détaillant de la région.

Guide de dépannage (Problèmes et Solutions)

En cas de difficulté avec votre caméoscope numérique, il peut s'agir d'un problème que vous pouvez résoudre vous-même. Voir la liste des problèmes et des solutions ci-dessous.

Problèmes Solutions
Le caméoscope ne s'allume pas.La source d'alimentation est-elle correctement branchée?
L'alimentation du caméoscope est automatiquement coupée.Si le caméoscope est laissé plus de 5 minutes en mode de pause d'enregistrement, l'alimentation est coupée automatiquement pour protégger la bande et économiser l'énergie de la batterie.
L'alimentation du caméoscope ne dure pas suffisamment.La batterie est-elle faible? Charger la batterie ou fixer une batterie complètement rechargée.
Le caméoscope ne fonctionne pas correctement ou il est allumé mais aucune des fonctions ne fonctionne.Appuyer sur la touche [RESET] du caméoscope au moyen d'un instrument pointu. Si le problème ne se résout pas, débrancher la prise électrique et attendre environ 1 minute. Ensuite, rebrancher la prise électrique et appuyer sur l'interrupteur. (Les données sur la carte peuvent être endommagées si l'opération énoncée ci-dessus est effectué lorsque le voyant [ACCESS] de la fente de la carte est allumé.)
La batterie perd sa charge rapidement.• La batterie est-elle complètement rechargée? La recharger au moyen de l'adaptateur secteur. • La batterie est-elle conservée dans un endroit extrémement froid? Dans les endroits friods, le temps de fonctionnement est plus court. • La batterie est-elle usée? Si le temps d'autonomie est encore trop court même après l'avoir complètement rechargée, la batterie est usée.
La batterie ne peut pas être rechargée.Si le cable c.c. est branché à l'adaptateur secteur, le rechargement ne peut pas être effectué. Débrancher le cable c.c..
L'enregistrement ne commence pas bien que le caméoscope soit sous tension et que la cassette soit correctement positionnée.• La languette de protection contre l'effacement accidentel de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte, (sur [SAVE]), l'enregistrement est alors impossible. • La bande est-elle déroulée jusqu'à la fin? Introduire une nouvelle cassette. • Le caméoscope est-il allumé? • Est-ce que levoyant [CAMERA] est allumé? Si levoyant [CAMERA] n'est pas allumé, aucune fonction d'enregistrement ne peut être effectué. • De la condensation s'est-elle formée? Attendre jusqu'à ce que l'indication [DEW DETECTED] disparaisse.
La fonction de doublage audio ne fonctionné pas.• La languette de protection contre l'effacement accidentel de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte, (sur [SAVE]), l'enregistrement est alors impossible. • Essayez-vous de modifier une partie de bande enregistrée en mode LP? Le mode LP n'admet pas le doublage audio.
Le code temps devient imprécis.Le compteur d'indication du code temps peut ne pas être constant en direction inverse dans le mode lecture au ralenti, ici ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
L'indication du temps disponible restant sur la cassette disparait.Lors de l'enregistrement d'images fixes en mode PhotoShot, le temps disponible restant sur la cassette peut disparätre momentarily. Cependant, il réapparaît lorsque le caméoscope est à nouveau régle sur le mode d'enregistrement standard.
L'indication du temps disponible restant sur la cassette ne correspond pas au temps disponible réel restant sur la cassette.• Si des scènes de moins de 15 secondes sont continulement enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne peut être affchéé correctement. • Dans certains cas, l'indication du temps disponible restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus court que le temps disponible réel.

En cas de difficulté avec votre caméoscope numérique, il peut s'agir d'un problème que vous pouvez résoudre vous-même. Voir la liste des problèmes et des solutions ci-dessous.

Problèmes Solutions
Les images ne peuvent pas'être reproduites même lorsqu'on appuie sur la touche [►].Levoyant [VCR] est-il allumé? Si levoyant [VCR] n'est pas allumé, la fonction de lecture ne peut pas'être utilisée.
Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images, pendant la recherche ou lors de la lecture au ralenti.Ce phénomène est caractéristique des systèmes videoo numériques. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
Bien que le caméscope soit correctement branché au téléviseur, les images reproduites ne peuvent pas être visionnées.L'entrée video a-t-elle étèse sélectionnée sur le téléviseur ? Lire le mode d'emploi du téléviseur et sélectionner le canal qui correspond aux prises d'entrée utilisées pour la connexion.
La lecture de l'image n'est pas claire.Les têtes du caméscope sont-elles sales? Si les têtes sont sales, la lecture de l'image peut ne pas être claire.
Aucun son n'est émis par le haut-parleur incorpore ni par le casque du caméscope.Le volume est-il trop bas? Pendant la lecture, continuer d'appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l'indication [VOLUME] apparaisse. Ensuite, tourner le cadran [PUSH] pour régler le volume.
Dessons différents sont reproduits en même temps.[AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Il en résultat que le son original et le son qui a été enregistréré par doublage audio sont lus ensemble. Il est possible de produit les sons séparément.
Le son original a été effacé lorsque le doublage audio a été effectué.Si un doublage audio est effectué en mode [16bit], le son original sera effacé. Si vous souhaitez conserver le son original, assurez-vous de sélectionner le mode [12bit] au moment de l'enregistrement.
Lessons ne peuvent pas'être produits.• Bien qu'une cassette sans doublage audio soit produit, [AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] est-il réglé sur [ST2]? Pour dire une cassette sans doublage audio, [AUDIO] doit être réglé sur [ST1]. • La fonction recherche à vitesse variable fonctionné-t-elle? Appuyer sur la touche [►] pour annuler la fonction de recherche à vitesse variable.
Les images enregistrées sur la carte mémoire ne sont pas nettes.Avez-vous réglé [PICTURE QUALITY] sur [ECONOMY] dans le sous-menue [CARD SETUP]? Si l'enregistrement est effectué avec le réglage sur [ECONOMY], le détail de l'image peut être représenté en motif mosaïque. Régler [PICTURE QUALITY] sur [NORMAL] ou [FINE]. (→ 36)
La carte PhotoShot ne produit pas l'image normalement.L'image peut avoir été endommagée. Pour éviter d'endommager les données constituant l'image, la cassette devrait être copiee et une sauvegarde devrait être effectué sur toute ordinateur. (→ 40, 49)
La carte a été formatée mais ne fonctionné pas.Votrecaméscope ou la carte peuvent être endommagés. Consulter votre revendeur.

Panasonic Canada Inc. garantit cet appeareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commencer à partir de la date d'achat original.

Caméscopes - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre

LIMITATIONS ET EXCLUSIONS

Cette garantie n'est valide que pour les-appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages resultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou imprope ainsi que ceux decoulant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a eté alteré ou transformé de façon à modifier I'usage pour lequel il a eté concu ou utilise à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.

Cette garantie est octroyee à l'utiliser original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.

CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTS IMPLICITES DU CARACTERE ADEQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.

PANASONIC N'AURA D'OBILIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSECUTIF.

Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas etre applicables.

RéPARATION SOUS GARANTIE

Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter vous détaillant ou notre service à la clientèle au:

N° de téléphone: (905) 624-5505 N° de télécopier: (905) 238-2360 Site Internet: www.panasonic.ca

Pour la réparation des appareils, veuillez consulter

-veztre detaillant,lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agreee le plus pres de voite domicile
notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
- un de nos centres de service de la liste ci-dessous

Richmond, Colombie

Britannique

3075, rue Louis A. Amos

Lachine, QC H8T 1C4

Nom de l'utilisateur:

N° de modèle: N° de série:

Date d'achat:

Nom du détaillant:

Adresse: N° de téléphone:

Expédition de l'appareil à un centre de service

Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assureu au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.

Index

PANASONIC PVVM202 - Index - 1

A

Accessoires du caméoscope 70

Adaptateur pour batterie 34

Adaptateur secteur 12

Affichage date/heure 59

ArcSoft. 48

Attenuation bruit du vent 16

C

Carte mémoire 35

Carte mémoire SD. 56

Compensation de contre-jour 23

Condensation 66

D

Diaporama 41

Données de laamera 17

Doublage 45, 46

Doublage audio 33

E

Effets numériques 26, 27, 31, 32

Enregistrement automatique 20

Enregistrement d'image fixemega-pixel 35

Enregistrement d'images animées (MPEG4) 38

Enregistrement vocal 39

Ensemble de connexion USB 49

Écran visualisation menu 1

Ecran a cristaux liquides 14

Eequilibre du blanc. 25, 68

F

Fonction arrêt mémoire 68

Fonction gross-plan macro. 21

Fondu 22

Formatage 44

G

Garantie 73

Guide de dépannage 71

1

Image fixe numérique. 21

Iris. 24

#

Lampe-éclair 37

Languette de protection anti-effacement. 13

Lecture au ralenti. 29

Lecture avance fixe 29

Lecture avec molette 29

Lecture de carte 39

Lecture de repération 28

Lecture de rétrospective 28

Lecture des fonctions effets numériques. 31, 32

Lecture en reprise 28

Lecture zoom. 31

M

Mise au point automatique 68

Mise au point manuelle. 24

Mode accroissement du gain 26

Mode cinema 23

Mode d'écran multiple 27, 32

Mode image sur image 27

Mode longue durée et courte durée (SP/LP) 19

Mode mer et neige. 23

Mode miroir (Effet numérique) 26, 31

Mode mixage 26,31

Mode mosaique 26,31

Mode noir et blanc 26,31

Mode négatif 26,31

Mode oscillation 27,32

Mode pause d'enregistrement 20

Mode portrait. 23

Mode projecteur. 23

Mode recherche de fichier 40

Mode solarisation. 26, 31

Mode sports 23

Mode stroboscopique 26,31

Mode sépia 26,31

Mode volet 26,31

Mode éclairage faible 23

N

Nombre F. 24

P

PhotoShot 21

Recharge de la batterie 12

Recherche camera. 20

Recherche de I'index 30

Recherche des blancs 29

Recherche à vitesse variable 28

Reperage de la fin de l'enregistrement 29

Réglage automatique de l'exposition. 23

Réglage de la date et de l'heure 19

Réglage de l'équilibre du blanc automatique 68

Réglage DPOF 44

s

Sous-code. 68

Stabilisateur electronumérique de l'image. 22

Structure du dossier. 56

T

Température de la couleur 25

Titre 42

Télécommande 10, 11

Tetes video encrasSES 66

V

Verrouillage de fichier 43

Viseur. 14

Vitesse d'enregistrement 19

Vitesse d'obturation 24

Volume du son 28

Vérification de l'enregistrement 20

Z

Zoom. 21, 22

Panasonic

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : PVVM202

Catégorie : Caméscope